Beispiele für die Verwendung von "se consigan" im Spanischen
Para empezar, la posesión de recursos de poder no siempre entraña que se consigan los resultados deseados.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
La utilización de la ayuda al desarrollo como palo político sólo sirve para ahondar el sufrimiento de los países empobrecidos e inestables, sin que se consigan los objetivos políticos perseguidos por los donantes.
Использование помощи на развитие в качестве политической палки просто усугубляет страдания обедневших и нестабильных стран, не достигая политических целей, которых добиваются страны-доноры.
Quiero decir respetándolas, respetando lo que han conseguido.
я имею ввиду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли.
Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa.
И они добились ее сокращения до всего нескольких случаев, которые вы можете видеть на этом графике.
Todavía no la han rentabilizado, pero Chris ha conseguido con su sacrificio sacarla adelante.
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм.
Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica.
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности.
El nacionalismo chií, como en tiempos el patrioterismo persa, ha servido de factor de confluencia, pero tampoco ha conseguido del todo reforzar las instituciones políticas del Irán ni la adhesión de su población joven, casi dos tercios de la cual cuenta menos de treinta años de edad.
Шиитский национализм последовал за персидским шовинизмом как национальная идея, но ни тот, ни другой не преуспели полностью в создании политических институтов Ирана и в обеспечении лояльности молодого населения, две третьих которого имеет возраст менее 30 лет.
Hemos pagado mucho por esa información, pero no la hemos conseguido.
Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили.
No puede ser comprada, negociada o conseguida con bombas.
Она не может быть куплена или устроена или сделана с помощью бомб.
Pero no se conseguirá invocando una gloria pasada.
Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы.
Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación,
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora.
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Y con ello se consigue toda la información científica que ello conlleva.
И за это вы получаете всю научную информацию, которая сопутствует этому процессу.
Al haber logrado pronto la depreciación, puede haberlo conseguido.
Ему это может удаться сделать посредством быстрой девальвации.
Sigue sin estar claro si se consiguió o no dicho fin.
До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.
Abbas y su equipo negociador, encabezado por Erekat, han conseguido el apoyo de todos los miembros de la Liga Árabe.
Аббас и его команда переговорщиков, возглавляемая Эрекатом, добилась успеха в организации поддержки всех членов Лиги арабских стран.
¿Por qué no han conseguido unir a los moderados de los dos lados de la división ideológica?
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung