Beispiele für die Verwendung von "se despidió" im Spanischen
quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
reducciones de personal en Condé Nast -ocho respetados editores despedidos en la revista Glamour -.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Entonces, hasta el director de una clínica del IMSS evitó despedirse de él "porque traía una cortada".
Так, даже директор клиники Мексиканского института социальной защиты не захотел попрощаться с ним, "потому что у него был порез".
Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas.
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам.
Y luego me despedí con uno en el 1981, el año de debut de Jerome Mincy en el BSN.
А потом я попрощался с одной в 1981 году, в год дебюта Джерома Минси в BSN.
el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Miles de mujeres, muchas de ellas con lágrimas en los ojos, se reunieron espontáneamente en un parque para despedirse de él.
Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga.
В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
"Sesenta y seis coordinadores de padres fueron despedidos", dice el borrador de la queja, "y no sólo en excedente".
"Шестьдесят шесть координаторов по работе с родителями были уволены", - говорится в черновике иска, - "а не просто переведены".
Después del auge de la expansión en 1995, un millón de trabajadores fueron despedidos y no pudieron encontrar empleos en otro lado.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
Los ministros que mostraban simpatía por los colonos, en particular Jacques Soustelle, que había sido gaullista desde hacía mucho tiempo, fueron despedidos.
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены.
Quienes se negaban a hacerlo o presentaban una declaración falsa serían despedidos y se les prohibiría trabajar en su profesión durante diez años.
Те, кто отказался это сделать, или сделал ложное заявление, должны быть уволены и им должно быть отказано в праве занимать должность по профессии в течение десяти лет.
A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas.
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
Un miembro del Consejo contraatacó diciéndole que nada en el presupuesto especificaba que los miembros del personal de apoyo de la escuela serían despedidos.
Один из членов совета парировал, сказав ему, что нигде в бюджете не было указаний на то, что вспомогательный персонал школ будет уволен.
Pedro Pou, presidente del banco central argentino y un decidido defensor del punto de vista estándar, fue despedido, y el banco incrementó acentuadamente el crédito.
Педро Поу, президент центрального банка Аргентины и приверженец традиционной точки зрения был уволен, и банк увеличил кредит в значительных размерах.
Y, en lugar de tener que resolver toda clase de problemas económicos privados, los trabajadores despedidos pueden concentrarse en buscar empleos nuevos y orientados al futuro.
И вместо того, чтобы решать все вопросы, возникшие из-за экономических проблем, уволенные рабочие могут сконцентрироваться на поиске новой, более ориентированной на будущее работы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung