Beispiele für die Verwendung von "se enfrentaba" im Spanischen mit Übersetzung "сталкиваться"

<>
Übersetzungen: alle220 сталкиваться208 встречаться9 andere Übersetzungen3
En un pueblo llamado Wallajeh, muy cerca de Jerusalén, la comunidad se enfrentaba a una situación muy similar a la de Budrus. В деревне Валлея, расположенной неподалёку от Иерусалима, сообщество столкнулось с той же проблемой, что и Будрус.
Al comienzo, la Fed supuso que se enfrentaba a una crisis del primer modo -una mera crisis de liquidez- y que la cura principal sería asegurar la liquidez de instituciones financieras fundamentalmente solventes. Сперва ФРС посчитала, что столкнулась с кризисом первого типа, т.е. лишь с кризисом ликвидности, и что лучшим лекарством будет обеспечение ликвидности фундаментально платёжеспособных учреждений.
Panetta ha sido cada vez más franco sobre los posibles recortes, a pesar de que llegó a un trabajo en la cima del Pentágono con años de experiencia en presupuestos en el Congreso y la Casa Blanca y sabiendo que se enfrentaba a decisiones difíciles. Панетта был абсолютно искренен насчет возможных сокращений, хотя он пришел к работе в руководстве Пентагона после многих лет проведения бюджетных экспертиз в Конгрессе и Белом доме и осознавая, что он сталкивается с нелегким выбором.
Me enfrentaba a nuevos retos. Я столкнулась с новыми проблемами.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema. Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Así que nos enfrentabamos a un pequeño problema. Ну вот и столкнулись мы с этой проблемой.
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables. Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
En resumen, nos enfrentamos a dos problemas que interactúan: Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales? Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
La política monetaria se enfrenta a un reto similar. Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
En cuanto a Occidente, se enfrenta a un dilema. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación. Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией -
Los usuarios intensivos se enfrentan a una peor situación: Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией:
No obstante, Hizbulá también se enfrenta a importantes problemas políticos. Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
Muy pronto Iraq se enfrentó a una nueva división social. Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Los estados seculares del Oriente Próximo se enfrentan a diferentes problemas. Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
En vocabulario moderno, los romanos se enfrentaron a una restricción monetaria. Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы.
Estas mismas emociones nos llegan a todos mientras nos enfrentamos al mundo. С этими же чувствами мы все сталкиваемся как только выходим в мир.
Las Instituciones Financieras Internacionales (IFI) hoy se enfrentan a una tarea novedosa: Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой:
Como si ello no fuera suficiente, Prodi se enfrentará a otro problema. Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.