Beispiele für die Verwendung von "se enfrenten" im Spanischen mit Übersetzung "сталкиваться"
Si bien ahora hay un consenso internacional que apoya una solución de dos Estados, resolver el estatus de Jerusalén y de los refugiados palestinos será el principal obstáculo a que se enfrenten ambos bandos.
Несмотря на то, что международное соглашение было заключено в пользу двух государств, определение статуса иерусалимских и палестинских беженцев станет главным препятствием, с которым столкнутся обе стороны.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
En resumen, nos enfrentamos a dos problemas que interactúan:
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
¿Por qué nos enfrentamos hoy a vendavales económicos mundiales?
Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
La política monetaria se enfrenta a un reto similar.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación.
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией -
Los usuarios intensivos se enfrentan a una peor situación:
Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией:
No obstante, Hizbulá también se enfrenta a importantes problemas políticos.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
Muy pronto Iraq se enfrentó a una nueva división social.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Los estados seculares del Oriente Próximo se enfrentan a diferentes problemas.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
En vocabulario moderno, los romanos se enfrentaron a una restricción monetaria.
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы.
Estas mismas emociones nos llegan a todos mientras nos enfrentamos al mundo.
С этими же чувствами мы все сталкиваемся как только выходим в мир.
Las Instituciones Financieras Internacionales (IFI) hoy se enfrentan a una tarea novedosa:
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой:
Como si ello no fuera suficiente, Prodi se enfrentará a otro problema.
Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой.
Creo que estamos en el mejor momento, cuando nos enfrentamos a grandes problemas.
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
No obstante, todos los días nos enfrentamos a un motivo poderoso para dudarlo:
Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung