Exemplos de uso de "se hacen" em espanhol

<>
Y cuando se hacen mayores, se curvan hacia delante. Когда они стали старше, их рога стали расти вперёд.
Barro y minerales se hacen sustrato, aparecen las bacterias. Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии.
Les mostrare como se hacen los lentes. Я сейчас покажу вам, как делаются эти очки.
Pero la escala de tal corrupción no debería ocultarnos el problema de la contabilidad del sector público, en donde se hacen muchos embustes también. Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Así que las ONGs se hacen parte de un sistema de gobierno público, en vez de ser independientes de él. Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Estos tumores inevitablemente se hacen más grandes, como éstos. Эти опухоли становятся очень большими, такими как эти.
Nuestras herramientas se hacen para granjeros, constructores, emprendedores, creadores de EE.UU. Наши инструменты делаются для американского фермера, строителя, предпринимателя, мастера.
Semejantes agrupaciones pueden llegar a ser, si se hacen con buen juicio, las unidades constructivas, y no obstaculizadoras, del consenso mundial. При умелом подходе подобные группы могут стать, скорее, связующими элементами глобального согласия, нежели его препятствиями.
Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables. Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми.
Entonces, chica lista, ¿por qué no se hacen todas las cirugías así?" Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?"
Por ello se necesita más ayuda y condonar más deudas, ya que los ricos del mundo se hacen ricos sólo a expensas de los pobres. Таким образом, нужно выделять больше финансовой помощи и прощать долги потому, что богатые мира стали богатыми только за счет бедных мира.
Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos. С приходом зимы дни становятся всё короче.
Y cada año se hacen investigaciones sobre timidez autorreportada entre estudiantes universitarios. Каждый год делается исследование на самооценку стеснительности среди студентов колледжей.
Por ello es importante mantener algo de flexibilidad para permitir que instituciones que actualmente no están reguladas como los fondos de cobertura y los fondos de capital privado queden incluidas en la red de regulación si se hacen grandes e importantes sistémicamente. Поэтому важно сохранять некоторую гибкость, чтобы позволить нерегулируемым в настоящее время учреждениям, таким как хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций, попасть в сети регулирующих органов, если эти учреждения станут большими и важными для системы.
¿por qué las mujeres se hacen más fuertes a medida que las distancias crecen? почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций?
Las promesas financieras internacionales se hacen para los titulares y las fotografías, pero terminan cumpliéndose a medias. Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными.
Por eso hoy veremos por qué los videos se hacen virales y qué importancia tiene eso. Сегодня мы немного поговорим о том, как видео становятся вирусными, и почему это вообще важно.
Pero, como los fetos, al menos en la fase de desarrollo en la que se hacen la mayoría de los abortos, aún no han desarrollado tipo alguno de conciencia, parece razonable considerar la acción de poner fin a su vida mucho menos grave que la de matar a un ser humano normal. Но т.к. внутриутробному плоду, по крайней мере, в стадии развития, когда делается большинство абортов, еще предстоит развить какое-либо сознание, кажется разумным рассматривать прерывание его жизни гораздо менее серьезным, чем убийство нормального человека.
A medida que cruzamos fronteras culturales aún más profundas, las comparaciones se hacen todavía menos relevantes. Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Y ellas se hacen amigas de este hombre, y aprenden trucos y le entretienen durante su almuerzo. И они становятся его друзьями, и учатся всяким штукам, и развлекают его, пока он завтракает.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.