Beispiele für die Verwendung von "se redujeran" im Spanischen
En el escenario extremadamente improbable que los ataques se redujeran en un 25%, el mundo ahorraría cerca de US$ 22 mil millones.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов.
Bewley determinó que dichos gerentes creían que ocurriría un problema moral grave si se redujeran las horas de trabajo y el salario de todos durante una recesión.
Он выяснил, что, по их мнению, сокращение у всех рабочих часов и зарплат во время рецессии может стать серьезной моральной проблемой.
Los déficit fiscales excesivos deben ser reducidos en muchos países occidentales.
Чрезмерный финансовый дефицит во многих странах запада должен быть сокращен.
Por el contrario, el régimen mismo estará en peligro si se aferra a sus reducidas bases.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Además, el terreno y las infraestructuras necesarias para aparcar quedarían reducidos en gran medida.
Кроме того, пространство и инфраструктура, необходимые для парковки, будут значительно сокращены.
La política rural en la UE muchas veces se reduce a garantías de ingresos para la comunidad agropecuaria.
Сельская политика в ЕС слишком часто ограничивается гарантиями дохода для фермерского сообщества.
El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов.
Básicamente todo se redujo a una gran negociación:
В основном, все это свелось к заключению большой сделки:
La economía norteamericana ha estado respaldada por un boom del consumo alimentado por un endeudamiento excesivo, y eso se reducirá.
Экономика США поддерживалась потребительским ажиотажем, подпитываемым чрезмерным кредитованием, и все это будет ограничено.
De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
La Constitución europea poco tiene que ver con esto, pero los referendos nunca se reducen a las preguntas que de hecho se plantean a los ciudadanos.
Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей.
En consecuencia, para mantener estable el déficit de cuenta corriente, el déficit comercial debe reducirse.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит.
toda mi visión sobre la moralidad se reduce al egoísmo.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
Sin embargo, el efecto de una nueva ronda de FC en las tasas de interés podría ser reducido y limitarse a un efecto de anuncio, como lo señalan los propios estudios de la Reserva.
Но эффект нового цикла QA на процентные ставки может быть небольшим и ограничен лишь эффектом заявления, о чем и говорят собственные исследования ФРС.
Y resulta que el espacio de tiempo cuyo estado es ilegal o prohibido, está reduciéndose.
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается.
Y resulta, según nuestra investigación, que esto se reduce a supervivencia.
И наше исследование выявило, что это сводится к выживанию -
La escasez de escuelas y maestros ha llevado a que haya hasta 50 o 60 alumnos por curso, y la jornada escolar se ha reducido a unas pocas horas para permitir dos, o hasta tres, turnos.
Из-за дефицита школ и учителей размеры классов увеличены до 50 или 60 человек, а учебный день ограничен несколькими часами, чтобы уместить две или даже три смены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung