Beispiele für die Verwendung von "se volvieron" im Spanischen

<>
Los cirujanos se volvieron respetados. Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением.
Pero aquí se volvieron a equivocar. И это было тем, что снова завело людей в тупик.
Algunas de las protestas se volvieron violentas. В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
Las hojas del árbol se volvieron amarillas. Листья на деревьях пожелтели.
se volvieron el centro financiero del mundo. стали господствующим центром мира.
Las naranjas se volvieron comunes en Nueva York. Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке.
Otras se volvieron locas, trabajando como máquinas, como yo. Другие, рассвирепевши, завелись, как это сделала я.
En toda Europa, de pronto se volvieron árbitros políticos. И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Los niños se volvieron más competentes, y menos vulnerables. Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
Y las 2.000 personas se volvieron absolutamente locas. И все две тысячи человек просто обезумели.
Y las redes de edad avanzada se volvieron emblemas culturales. более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления.
En ambos casos, los niveles de deuda se volvieron insostenibles. В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными.
Bajo los regímenes comunistas las ideologías se volvieron totalmente instrumentales. Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей.
los peligros del cambio climático se volvieron más claros que nunca; угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо;
Las calles se volvieron letalmente peligrosas, en particular para los niños. Улицы стали смертельно опасными, в особенности для детей.
Como los bancos hacían sus inversiones con escaso dinero prestado, se volvieron insolventes. Поскольку банки оставили лишь малую часть своих инвестиций незаемными, они стали неплатежеспособными.
Durante ese tiempo la salud y la seguridad se volvieron vitales para mi trabajo. Здоровье и безопасность стали наиболее важными частями моей работы за это время.
Los compromisos de los bancos de inversión con las compras apalancadas se volvieron pasivos. Обязательства инвестиционных банков в отношении выкупов контрольного пакета акций за счет кредита превратились в задолженность.
De hecho, algunas de ellas sobrevivieron al desafío y otras se volvieron aún más represivas. Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Y estamos en un momento análogo al de los organismos unicelulares cuando se volvieron multicelulares. Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.