Beispiele für die Verwendung von "señalaba" im Spanischen mit Übersetzung "указывать"

<>
Popper señalaba que las ideologías abstractas y universales como el comunismo y el fascismo pueden poner en peligro a una sociedad abierta. Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества.
Pero no se dieron pasos prácticos en esa dirección, ya que Europa, cada cierto tiempo y con razón, señalaba que Turquía no había cumplido una serie mde condiciones para la membresía, especialmente con respecto a los derechos humanos y al imperio de la ley. Однако никаких практических шагов в этом направлении предпринято не было, поскольку Европа регулярно и справедливо указывала на то, что положение в Турции не отвечает многим условиям для вступления в Евросоюз, особенно в области уважения к правам человека и соблюдения закона.
Pero también señalan el lado ventajoso: Но они также указывают и на положительную сторону:
Permítanme señalar algunos que me gustan. Позвольте мне указать на некоторые из них, наиболее мне понравившиеся.
Y señaló la pantalla y dijo: Он указал на точку на экране и сказал:
Bush señaló primordialmente en otra dirección. Буш главным образом указал на другое.
El embajador Hilaly ha señalado el camino: Посол Хилали указал направление для движения вперед:
y señalan la eficacia de la OTAN. и указывают на действенность НАТО.
Las investigaciones académicas señalan a los tres. Научное исследование указывает на все три причины.
Y entonces, señalando a la proclamación, dijo: Указав на Прокламацию, он сказал:
Fatulayeva señala una imagen en blanco y negro. Фатулаева указывает на черно-белую фотографию.
El FMI correctamente señala que estas argumentaciones son ridículas. МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Entretanto, sus defensores señalan dos beneficios que ya ha aportado: Тем временем, его защитники указывают на две выгоды, которые он уже принес:
Esa insistencia en señalar a un culpable tiene un precio. За подобное указывание пальцем нужно платить.
El maestro señaló los errores gramaticales cometidos por los alumnos. Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки.
Hay un problema en esta idea que los críticos suelen señalar: Есть одна проблема, на которую часто указывают критики такой идеи:
Cualquiera al que señale, que diga un número de tres dígitos. Тот, на кого я укажу, назовите трехзначное число.
Las ciencias señalan tres cosas que podemos hacer para igualar las condiciones: Наука указывает на три вещи, которые можно сделать для того, чтобы выровнять жизненные условия:
Los columnistas señalan que la verdadera razón para la matanza es económica. Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая.
Le están ayudando a descubrir el jardín al señalar a esos caracoles. Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.