Beispiele für die Verwendung von "sentidos" im Spanischen mit Übersetzung "смысл"
Übersetzungen:
alle2048
чувствовать609
смысл507
чувствовать себя241
чувство172
почувствовать166
испытывать77
ощущаться72
значение30
почувствовать себя30
слышать17
сожалеть17
направление17
услышать7
чувствоваться6
толк4
andere Übersetzungen76
Esta crisis estuvo "hecha en Estados Unidos" en varios sentidos.
Этот кризис был "сделан в Америке", причем во многих смыслах.
En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке.
Pero la dependencia excesiva de los incentivos desmoraliza la actividad profesional en dos sentidos de ese concepto.
Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
Escondida bajo tramos de autopista elevados es, en muchos sentidos, un suburbio de la propia Ciudad de México.
Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
En ciertos sentidos, las minorías chinas en el Asia sudoriental han compartido parte de la hostilidad padecida por los judíos en Occidente.
В некотором смысле, китайские меньшинства в юго-восточной Азии столкнулись с той же враждебностью, от которой страдали на западе евреи.
Para los alemanes, no resultaba fácil responder a esa pregunta, aunque es evidente que nuestra familia fue liberada en todos los sentidos.
Ответить на этот вопрос немецкому народу было нелегко, хотя для нашей семьи это было освобождение в полном смысле этого слова.
Pero, ¿son acaso esas audiencias del Senado simplemente el decorado de una nueva realidad que es tan mala como la anterior -y en algunos sentidos peor?
Но не являются ли данные слушания в Сенате в действительности попыткой приукрасить новую реальность, которая настолько же плоха, как и старая - а в некотором смысле даже хуже неё?
La transición de Myanmar es en ciertos sentidos más tranquila, sin la fanfarria de Twitter o Facebook, pero no es menos real -y no menos merecedora de apoyo.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки.
Pero es importante darse cuenta que tanto Corea del Norte como Corea del Sur comenzaron con normativas idénticas tomando el sentido de reglas y leyes pero también los sentidos más profundos de comprensión, normas, cultura, valores, creencias.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Estos nuevos miembros del gabinete tendrán que demostrar que también pueden ser efectivos en la política en el mejor de los sentidos, creando coaliciones, ganándose el apoyo popular y ayudando a transformar el optimismo que ahora hay entre la gente en programas prácticos.
Новый кабинет министров должен будет продемонстрировать, что он может быть эффективным в осуществлении политики в лучшем смысле -включая создание коалиций, завоевание общественной поддержки и гальванизирования теперешнего оптимизма граждан в практические программы.
En un momento en que los Estados Unidos tienen menos capacidad para desempeñar el papel principal en la gestión de la economía mundial, esa responsabilidad recae ahora, en ciertos sentidos, en el G-20, con los EE.UU. y China en primer plano, para marcar un rumbo de colaboración y coordinación, en palabras y hechos, que oriente el crecimiento económico mundial durante el siglo XXI.
Поскольку Америка сейчас менее способна играть ведущую роль в управлении мировой экономикой, ответственность, в некотором смысле, теперь перешла к "большой двадцатке" (с США и Китаем в авангарде), которая должна задать тон сотрудничеству и согласованности, как на словах, так и на деле, что позволит направлять мировой экономический рост в XXI веке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung