Beispiele für die Verwendung von "separaría" im Spanischen
Nos dijeron que el muro separaría a Palestina de Israel.
Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля.
De hecho, es difícil separar la causa del efecto.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Una línea divisoria es entre aquellas sociedades que toleran el enriquecimiento personal a través de la política y aquellas que exigen que las dos esferas se mantengan separadas.
Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми.
Con la ampliación de la UE en la próxima primavera, todos los ucranianos temen que un nuevo muro separe su país del extremo más oriental de la Unión en Polonia.
Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше.
Esto es algo que claramente nos separa del reino animal.
Это несомненно отделяет нас от всех остальных в царстве животных.
La gente se preguntó si sería bueno para el niño estar separado de su padre.
Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди?
Incluso la ciencia contemporánea tiene sus ideologías culturales propias sobre la herencia, que a menudo resulta difícil separar de los datos complejos y la alta tecnología que nosotros creemos que producen visiones objetivas y sin cargas de valor sobre la naturaleza.
Даже современная наука имеет собственные порожденные культурой идеологии в отношении наследственности, которые зачастую трудно выделить среди сложных данных и высокоэффективных технологий, ответственных, по нашему убеждению, за формирование объективных отображений природы.
los gemelos idénticos separados al nacer tienen similitudes asombrosas.
идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство.
Separan a los chicos de sus padres prometiéndoles comida, ropa, un techo para esos chicos.
Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем.
"Negocios son negocios, y china separa los negocios de la política".
"Бизнес есть бизнес, и Китай отделяет бизнес от политики".
Se separarán sus activos tóxicos, que irán reduciéndose con el tiempo.
Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Se la ha separado en partes sucesivas y en un acorde.
Он был разделен на последовательность нот и гамму.
Tercero, y quizá más importante, los norteamericanos separan la iglesia del Estado.
Третье и, возможно, самое важное, американцы отделяют церковь и государство.
una pila de monedas, zinc y plata, separados por cartón salmuerizado.
стопка монет, цинк и серебро, разделённые замоченной в рассоле картонкой.
El elemento clave en este enfoque es separar el trabajo de los ingresos.
Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung