Exemples d'utilisation de "разделены" en russe
Traductions:
tous552
dividir257
compartir209
separar55
repartir9
compartirse6
participar4
fragmentar4
distribuir2
desmembrar2
desmembrarse1
delimitar1
autres traductions2
Числа от одного до 36, разделены на шесть групп.
Los números del uno al 36, divididos en seis grupos.
Кредитные истории не могут быть разделены, поскольку кредитное агентство только недавно было открыто.
No se pueden compartir los historiales crediticios, porque hasta ahora mismo no se había creado una oficina de crédito.
все общества сегодня разделены на западные и незападные элементы.
todas las sociedades de la actualidad se encuentran fragmentadas entre partidarios y detractores de la occidentalización.
Европа и другие части света точно так же разделены.
Europa y otras partes del mundo están igual de divididas.
Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
De hecho, el Tratado Constitucional determina más claramente las competencias que deben compartir la UE y los Estados miembros y cómo deben hacerlo.
Однако общества стран ЕС по-прежнему разделены множеством различий.
Aun así, muchas diferencias separan aún a las diferentes sociedades dentro de la UE.
Очевидно, что Соединенные Штаты сегодня четко разделены по электоральному признаку.
Es claro que los Estados Unidos actualmente están profundamente divididos en términos electorales.
Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить.
En este momento nos separan alrededor de 7 metros de agua, pero esto cambiará.
Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены.
Kim sabe que los cinco demás países de la "mesa de los seis" están divididos.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas distribuidas a cada indígena por separado deshaciéndose del sobrante.
Эти центрифуги в Иране были разделены на 15, как это называется, ступеней.
Estas centrífugas en Irán están divididas en 15 partes llamadas etapas.
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно.
Afirmar que la política y el deporte pueden estar más separados en la época mediática actual que como lo estuvieron en el pasado es particularmente ingenuo.
Невозможно долго играть на разделении избирателей, которые на самом деле существенно не разделены.
Practicar juegos que dividen a un electorado que no está dividido profundamente nunca tiene éxito por mucho tiempo.
- богатые и бедные рынки должны быть разделены для того, чтобы предотваратить нелегальный импорт дешевых лекарств из бедных стран в богатые (или легальный импорт через параллельные рынки).
-Es necesario separar los mercados ricos de los pobres, de manera que no haya contrabando de medicinas baratas de los países pobres hacia los ricos (y que no se permita que entren legalmente mediante importaciones de mercados paralelos);
Члены ЕС по-прежнему разделены и продолжают надеяться на компромисс и другие варианты.
Los miembros de la Unión Europea siguen divididos y todavía esperan que se encuentre una salida negociada o que aparezcan otras alternativas.
По мере того, как мире всё больше пожилых, как я, и всё меньше детей, и они разделены географически, получается, что старые люди и старые города, где всё идёт по-старому, расположены на Севере.
Como tenemos cada vez más gente vieja, como yo, y cada vez menos bebés, y están separados por regiones, el resultado es un mundo donde tipos viejos en ciudades viejas siguen haciendo las cosas a la antigua, en el norte;
Начиная с эры бывшего президента Цзян Цзэминя, большинство группировок больше не разделены по идеологическим взглядам.
A partir de la era del ex presidente Jiang, la mayoría de las facciones ya no se dividen según líneas ideológicas.
Нидерланды, где я родился, наверное, были разделены дебатами о мультикультурализме дольше, чем любая другая страна.
Los Países Bajos, donde yo nací, se han visto tal vez más divididos por el debate sobre el multiculturalismo que ningún otro país.
Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе.
Ahora los países miembros están divididos en dos clases -acreedores y deudores- y los primeros son los que mandan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité