Beispiele für die Verwendung von "significaría" im Spanischen mit Übersetzung "означать"

<>
Eso es lo que realmente significaría ser conservador. Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов.
¿Qué significaría ir directo a un estado palestino? Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
En otras palabras, un alza significaría que están ocurriendo buenas cosas. Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему.
En el Medio Oriente, tal régimen significaría dar a los países árabes incentivos para adherirse. На Ближнем Востоке такой режим будет означать создание дополнительных стимулов для вступления в него арабских стран.
Una frontera abierta entre Armenia y Turquía significaría que Azerbaiyán no podría eludir las negociaciones. Открытая граница между Арменией и Турцией означала бы, что Азербайджан будет не в состоянии уклоняться от переговоров.
Es fácil imaginar lo que el fracaso del euro significaría para la UE en su conjunto: Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом:
La creación de los Consejos Social y Económico de la ONU significaría un gran paso en la dirección correcta. Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
No hacerlo significaría renegar de los compromisos políticos y dañar gravemente la credibilidad de la UE en el mundo. Не сделать этого означает изменить политическим обязательствам и нанести серьёзнейший урон репутации ЕС в мире.
A los ojos de los sauditas, la salida militar de los Estados Unidos significaría entregar el país a Irán. По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану.
Como ya lo propuso la Convención, esto significaría separar los asuntos constitucionales per se de la política de la Unión. Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза.
y así, siete estrellas lo que significaría "elu min" que es la palabra dravídica para la constelación de la Osa Mayor. И сочетание семи звезд соединяется в слово "elu meen", словосочетание, означающее на дравидийском созвездие Большой Медведицы.
Rechazar la ayuda internacional en esos casos significaría el suicidio electoral para cualquier gobierno que se enfrentara a un gran colapso bancario. Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка.
Pero eso significaría un cambio sustancial en la dirección de las políticas sociales de la UE, incluyendo una revisión del proyecto de constitución. Но это будет означать существенные изменения в направлении социальной политики ЕС, включая пересмотр проекта конституции.
Irónicamente, sin embargo, esa perspectiva tan sombría no significaría el fin de la globalización definida como un aumento de las redes mundiales de interdependencia. По иронии, тем не менее, такие мрачные перспективы не будут означать окончание глобализации, которая характеризуется увеличением взаимозависимых сетей во всем мире.
Comprar bonos de otros países significaría abandonar el objetivo de mantener el valor real de las divisas en un nivel inferior al del dólar. Покупка облигаций других стран означала бы отказ от сохранения реальной низкой стоимости валюты по отношению к доллару.
Espero que se imponga la tercera, porque significaría que las fronteras permanecerían relativamente abiertas, que no habría discriminación y que la intervención gubernamental sería menor. Я надеюсь, что третья победит потому, что это означало бы относительно открытые границы, никакой дискриминации и меньше вмешательства со стороны правительства.
Esto significaría abandonar las tentaciones de un cambio de régimen mediante la coerción, que tan negativamente ha afectado a la diplomacia del primer periodo de Bush. Это означало бы отказ от искушения насильственной смены власти, которая расстроила американскую дипломатию во время первого президентского срока Буша.
Este intento arbitrario de secuestrar el BCE y hacerlo un sirviente del Parlamento Europeo significaría tener tasas de interés europeas crónicamente bajas y un euro depreciado. Эта своевольная попытка подчинить ЕЦБ Европейскому парламенту будет означать хронически низкие ставки процента в Европе и понижение курса евро.
Sin embargo, un retorno a las fronteras de 1967 significaría que grandes porciones de asentamientos -así como asentamientos más pequeños en Jerusalén Oriental- serían parte del Estado palestino. Однако возврат к границам 1967 года будет означать, что большие поселения - а также более маленькие поселения и Восточный Иерусалим - станут частью палестинского государства.
Los bancos offshore con intereses en Turquía podrían tratar de disminuir sus riesgos y ello significaría una caida en las reservas mucho mayor que lo que el FMI entregó. Оффшорные банки, имеющие представительства в Турции, могут начать борьбу с рискованностью операций, что означало бы гораздо большее, по сравнению с официально требуемым МВФ, сокращение резервов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.