Beispiele für die Verwendung von "sobreviva" im Spanischen mit Übersetzung "переживать"
Si bien es necesario fortalecer la reglamentación internacional para que el sistema financiero global sobreviva, también hay que tener cuidado de no ir demasiado lejos.
Несмотря на то, что необходимо ужесточить международное законодательство, чтобы мировая финансовая система смогла пережить кризис, мы, тем не менее, не должны заходить слишком далеко.
Para que el modelo de mercado social de Europa sobreviva a la ampliación, es necesario encontrar una manera de que crezca hacia el Este junto con la UE.
Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС.
En realidad, no es probable que el acuerdo sobreviva a Peres, que cuenta 89 años, y a Abbas, que cuenta 77, ahora presidentes de Israel y de la Autoridad Palestina, respectivamente.
Соглашение едва ли переживет 89-летнего Переса и 77-летнего Аббаса, являющихся сегодня президентами Израиля и Палестинской автономии, соответственно.
Gran parte de los habitantes de las zonas rurales son tibetanos, pero no es probable que su estilo de vida sobreviva más a la modernización china que el de los apaches en Estados Unidos.
Большинство людей в сельских районах - тибетцы, но их образ жизни навряд ли переживет китайскую модернизацию в большей степени, чем уцелел образ жизни апачей в Соединенных Штатах.
¿Puede Uribe sobrevivir a sus actuales penurias?
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
¿Sobrevivirá a la presente crisis en su forma actual?
Переживет ли он нынешний кризис в своем теперешнем виде?
Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
¿Podrá la zona del euro sobrevivir a la recuperación económica?
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
Lo que hemos de preguntarnos es si sobrevivirá la UE.
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС.
¿ Sobrevivirán los derechos humanos en África el último auge petrolero?
Переживут ли права человека в Африке недавний нефтяной бум?
Es evidente que este credo no ha sobrevivido a su creador.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Esas formas de cooperación sobrevivieron a las divisiones sobre el Iraq.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Y mi recompensa por sobrevivir fue volver a quimio otros cuatro meses más.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
sólo tengo que sobrevivir los días iniciales en los que no me eliminaron.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung