Ejemplos del uso de "sostenidas" en español

<>
Ahora, los Estados Unidos y Europa están creando instituciones capaces de sustentar -y aplicar-reformas sostenidas. Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы.
Afortunadamente, las economías de Estados Unidos y China están sostenidas por sociedades que siguen siendo dinámicas, vibrantes y esperanzadas. К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды.
Nadie sostiene que la soberanía confiera inmunidad; Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Esa posición de Camerón resulta ahora difícil de sostener. Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать.
Y somos nosotros los que sostenemos el pincel. И мы являемся теми, кто держит кисточку.
Es sólo un pequeño cilindro aquí abajo que sostiene el generador en su interior y todas las conexiones. Это всего лишь маленький цилиндр, тут внизу, который содержит генератор и все сцепления,
Se practica con pasión, y está estrechamente conectada con las vidas de quienes la sostienen. Ее хранят с любовью, и она тесно связана с жизнями тех, кто ее защищает.
Se necesita de una gran fortaleza en la espalda para sostenernos en medio de la adversidad. Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень.
Es como cuando trato de sostenerme en un pie. Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
Al fin de cuentas, las economías asiáticas no pueden sostener su impresionante crecimiento económico sin abordar los desafíos que enfrentan en cuanto a temas ambientales, de seguridad y recursos naturales - y ningún país puede abordar estos temas por sí solo. В конце концов, азиатские страны не смогут выдержать собственного впечатляющего экономического роста, не решив свои проблемы с ресурсами, безопасностью и окружающей средой - и ни одна из них не сможет сделать это в одиночку.
Como sostengo en mi nuevo libro, The Frugal Superpower: Как я утверждаю в своей новой книге "Бережливая сверхдержава:
La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción. ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства.
Yo trotaba detrás, en puntillas, sosteniendo la bandera con mi brazo extendido. Я прыгала за ней - - на носочках, держа флаг на вытянутой руке,
En contraste, los escépticos sostienen que la economía de EE.UU. ya contiene las semillas de su propio declive socioeconómico. В отличие от этого, скептики полагают, что американская экономика уже содержит в себе источник своего социально-экономического упадка.
La fuerte depreciación del euro después de la crisis ayudó a sostener las exportaciones alemanas, manteniendo así a flote la zona del euro. Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив "еврозону" на плаву.
La debilidad económica sostenida de las economías avanzadas hace que exista el riesgo de una nueva ronda de proteccionismo. В результате сохраняющейся экономической слабости развитых стран существует риск нового раунда протекционизма.
"Una casa dividida contra sí misma", afirmó Lincoln, "no puede sostenerse." - "не может стоять".
China sostiene que su poder sobre Pyongyang es limitado. Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена.
Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente. Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
Estos vínculos invisibles que encandilan, estas transfiguraciones, su angustia, que nos sostienen. Эти невидимые нити, которые опутывают, эти воплощения, даже страха, которые держат нас.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.