Beispiele für die Verwendung von "sucedería" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1085
происходить803
случаться225
следовать13
последовать12
сменять8
быть преемником7
andere Übersetzungen17
Qué cantidad de comportamiento -capaz de cambiar al mundo- sucedería?
Каковы бы ли бы шансы проявиться революционным, меняющим мир идеям?
Un incumplimiento de pago sería doloroso -pero lo mismo sucedería con cualquier otra solución-.
Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение.
Normalmente lo que sucedería es que estas criaturas harían su camino, eventualmente volviéndose inteligentes.
Вообще, в ходе игры все эти существа должны пробиться на вершину эволюции и в итоге стать разумными.
Piensen qué sucedería si se los quitaran, si algún día ya no los tienen, por cualquier motivo.
Подумайте, что будет, если их отобрать у вас, если однажды вы окажетесь без них по тем или иным причинам.
Y entregué estas postales al azar por las calles de Washington, D.C., sin saber qué sucedería.
Я раздал эти открытки в случайном порядке на улицах Вашингтона, даже не зная, чего ожидать.
Por ejemplo, ¿qué sucedería si giro la estrella un sexto de vuelta, y luego un tercio de vuelta?
Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
Esto también sucedería si Israel diera rienda suelta a su Fuerza Aérea contra las instalaciones nucleares de Irán.
Война, также, начнётся, если Израиль применит свои военно-воздушные силы против ядерных разработок Ирана.
en el caso de los detenidos, si tan sólo se "comportaran bien" y confesaran, todo eso no les sucedería.
в случае с задержанными это означает, что если бы они "вели себя должным образом" и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого.
¿Qué sucedería, si en su teléfono, que estará disponible en las próximas semanas, se le mostrara cada minuto de sueño?
Представьте себе, что у вас телефон, а такой появится в ближайшие недели, на котором отражается каждая минута вашего сна.
¿Qué sucedería si se demostrara, mediante una colisión de partículas, que un equilibrio verdadero exige tres lados en lugar de dos?
Что, если столкновением частиц послужит локазательством того, что для истинного равновесия требуются три части, а не две?
Se suponía que la Conferencia de la COP15 en Copenhague crearía un tratado que sucedería al Protocolo de Kyoto cuando éste caduque en 2012.
Конференция Сторон К C 15 в Копенгагене, должна была принять последующее соглашение, которое вступило бы в силу в 2012 году, когда истечет срок действия Киотского протокола.
Si Yar'Adua muriera mientras se encuentra en funciones, su vicepresidente lo sucedería, con lo que la presidencia volvería a un cristiano del sur.
Если Яр-Адуа умрет при исполнении служебных обязанностей, то его пост займет вице-президент - христианин с юга.
Como sucedería si se privara de oxígeno a medio vuelo a nuestro avión metafórico, el desapalancamiento desestabiliza a las sociedades y socava la efectividad tradicional de las políticas oficiales.
Наподобие того, как из нашего метафорического самолета отсасывают кислород во время полета, делевередж дестабилизирует общества и подрывает традиционную эффективность официальной политики.
Lo mismo sucedería con un acuerdo entre todas las partes para elegir un presidente interino para un período de dos años a fin de ganar tiempo hasta que cambie o se consolide el equilibrio regional de poder.
Или же это будет соглашение избрать промежуточного президента на два года, выигрывая время до установления баланса сил в регионе или его изменения?
si los gestores de inversiones y sus clientes no reciben beneficios elevados por sus valores bancarios, como sucedería si se beneficiaran de la externalización por parte de los banqueros del riesgo que recae en los contribuyentes, ¿por qué no se deshacen de ellos?
если инвестиционные менеджеры и их клиенты не получают достаточно высоких доходов от приобретенных ими банковских активов, которые они могли бы получать от перекладывания банковских рисков на плечи налогоплательщиков, то почему они до сих пор держатся за них?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung