Beispiele für die Verwendung von "sufrido" im Spanischen

<>
La lancha ha sufrido daños Лодка повреждена
¿Cómo sabemos si ha sufrido una conmoción cerebral? Как нам узнать, получили они сотрясение мозга или нет?
Pero la libra ya había sufrido un daño irreparable. Но, к этому моменту, фунту стерлингов уже был нанесен непоправимый ущерб.
Desde entonces, Rivero ha sufrido su propio bloqueo personal. С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады.
En estas condiciones, el machismo ha sufrido una mutación. В этих условиях мачизм изменился.
Los ancianos que han sufrido un robo en su hogar. Здоровье пожилых людей расшатывают часто совершаемые против них кражи со взломом.
La atención de los pacientes hospitalizados también ha sufrido recortes. Затраты на стационарное лечение также были урезаны.
La ex Yugoslavia ya ha sufrido demasiada destrucción y matanzas. Бывшая Югославия пережила достаточно разрушений и массовых убийств.
En medio siglo, el sector nuclear ha sufrido tres accidentes graves. В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента.
Asia y Europa han sufrido agudas caídas de sus índices de fertilidad. В Азии и Европе значительно сократился уровень рождаемости.
Desde entonces, la UE ha sufrido un estancamiento, tanto interno como externo. С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней.
De hecho, el daño sufrido en el proceso permanecerá por mucho tiempo. Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
En los últimos meses, los Tigres han sufrido una serie de golpes devastadores. В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
Lo que les sucede es que puede que hayan sufrido cáncer o trauma. Скорей всего им пришлось пережить рак или травму.
Ha sufrido una enorme deforestación, y se han agotado los nutrientes de sus suelos. Его леса сильно вырубались, а его почва лишилась питательных веществ.
El modo de viajar de los checos ha sufrido desde 1989 una auténtica revolución. После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию.
Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales. Когда спасатели подъехали, они привели его в сознание - оказалось, что, мозг не поврежден.
Y algo de eso, de hecho, se debe a que hemos sufrido una recesión económica. Частично это объясняется проходящей сейчас рецессией.
Europa ha sufrido más de 250 guerras desde el comienzo del Renacimiento, mediados del siglo XV. В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века.
De hecho, desde 1999, el crecimiento ha sido insignificante y Argentina ha sufrido una profunda crisis. Де-факто, начиная с 1999 года, экономический рост в Аргентине был весьма незначительным, и экономика страны перешла в состояние всестороннего кризиса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.