Beispiele für die Verwendung von "sujetos" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle78 подверженный15 предмет6 andere Übersetzungen57
Nuestros sujetos hicieron trampa al doble. Обман среди испытуемых удвоился!
Somos los sujetos de nuestras propias vidas. Мы контролируем нашу жизнь.
Algunos fondos están sujetos a considerables restricciones. Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
Y es por eso que nos volcamos a estos sujetos. И вот почему мы стали работать вот с этими ребятами.
Los fondos de pensiones podrían estar sujetos a un trato arbitrario. Пенсионные фонды могут привлекаться к арбитражу.
Los mercados de valores quedaron sujetos a requisitos de divulgación y transparencia. От рынков ценных бумаг стали требовать раскрытия информации и прозрачности.
Hasta ahora lo hemos hecho en ocho sujetos y estamos reuniendo todos los datos. Вы провели эксперимент с 8 участниками, и сейчас мы обрабатываем данные.
Ahora, se les presentan dos sujetos a los monos que no les dan bonificaciones; Теперь перед обезьянами появляются два человека, которые не дают им бонусов;
Los resultados de dichas investigaciones no estarían sujetos al poder monopolista del sector privado. Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
Pero ahora saben que estos sujetos les van a dar menos de lo que esperan. Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого.
Por eso no tengo responsabilidad con nadie más que conmigo mismo y con los sujetos. Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
¿significa eso que yo soy uno de los sujetos que va llegar a 1000 años? Значит, я - один из тех, кто, по вашим словам, доживут до 1000 лет?
Los compromisos en esa delicada esfera deben ser irreversibles y estar sujetos a una verificación estricta. Обязательства в данной сложной области должны быть необратимыми и должны подлежать строгой проверке.
"En todos los casos de los detenidos estamos sujetos a una orden de protección," dice Dixon. "Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
los judíos que se quedaran serían residentes extranjeros en el Estado palestino y sujetos a sus leyes. в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам.
Así que 15 segundos y medio es la media de tiempo de los sujetos en su experimento. Итак, 15 с половиной секунд - среднее время для участников его эксперимента в этом примере.
Sin embargo, si dichos acuerdos no están sujetos a una supervisión eficaz de la OMC, entrañan grandes peligros: Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО.
Los nombramientos presidenciales de los cargos superiores del Gobierno de los Estados Unidos están sujetos a audiencias públicas. Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Cuando se los atrapa, los terroristas quedan sujetos a sanciones penales y castigos bajo el imperio de la ley. Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом.
Por ejemplo, los individuos autistas imitan a otros en menor cantidad y de distinta manera que los sujetos sanos. Например, люди, страдающие аутизмом, имитируют действия других людей в меньшей степени и иным образом, нежели здоровые люди.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.