Beispiele für die Verwendung von "superado" im Spanischen mit Übersetzung "превышать"
Übersetzungen:
alle380
превышать142
преодолевать142
превосходить54
превозмогать1
andere Übersetzungen41
Sin embargo, en otros aspectos ya han superado los niveles de muchos países occidentales.
Тем не менее, по другим аспектам они уже превысили уровни многих западных стран.
Sólo uno pocos países -Dinamarca, Luxemburgo, los Países Bajos, Noruega y Suecia- han alcanzado o superado el modesto objetivo de las NN.UU.
Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств.
En los últimos decenios, los déficits estatales raras veces han superado el 3 por ciento del PIB y en los últimos años ha habido superávits.
За последние десятилетия государственный дефицит редко превышал 3% ВВП, и последние годы приносили избыточный доход.
Sin embargo, los costos sociales, que se refleja en los suicidios de veteranos (que han superado los 18 por día en los últimos años) y las desintegraciones familiares, son incalculables.
А социальные расходы, связанные с самоубийствами ветеранов (число которых превысило 18 в день за последние годы) и семейными разрывами, вообще не поддаются точному учету.
Sin embargo, en el caso de la liberalización del comercio entre la UE y México, el crecimiento de las exportaciones desde la UE ha superado el de las exportaciones a Europa, generando un creciente déficit comercial mexicano con la UE.
Но в случае либерализации торговли между ЕС и Мексикой, рост импорта из стран ЕС превысил рост экспорта в Европу, что привело к увеличению дефицита торгового баланса Мексики с ЕС.
De hecho, desde entonces las amortizaciones hechas por bancos de los EE.UU. ya han superado la marca del billón de dólares (el tope mínimo de mis cálculos aproximados) y entidades como el FMI y Goldman Sachs predicen ahora pérdidas de más de dos billones de dólares.
В самом деле, с тех пор величина снижения стоимости активов банками США уже превысила отметку в 1 триллион (мой потолок оценки убытков), и учреждения, такие как МВФ и Goldman Sachs, сейчас предсказывают потери более чем в 2 триллиона долларов.
En un nuevo artículo, "A Decade of Debt" ("Un decenio de deuda"), Carmen M. Reinhart y yo mostramos que la deuda general del Gobierno de los Estados Unidos, incluidas la federal, la estatal y la local, ya ha superado la plusmarca del 120 por ciento del PIB alcanzada al final de la segunda guerra mundial.
В нашей новой совместной работе с Кармен М. Рейнхарт "Десятилетие долгов" ("A Decade of Debt") мы показали, что общий государственный долг США, в том числе федеральный, долг штатов и местных органов, в настоящее время превысил рекордное значение 120% от ВВП, достигнутое в конце второй мировой войны.
Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Superará el 10% en la mayoría de las economías avanzadas también.
В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%.
Las inversiones en la materia superan los 1.5 billones de dólares.
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
Los beneficios sociales superarían los costos en una proporción de 40 por uno.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Por ejemplo, en España, un país afligido financieramente, el desempleo hoy supera el 20%.
Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento.
В США уровень относительной бедности превышает 20%.
En una de cada cuatro hipotecas estadounidenses, la deuda supera el valor de la vivienda.
В каждой одной из четырех закладных долг превышает стоимость дома.
Se espera que en 2050 la población humana mundial supere los nueve mil millones de personas.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Tan sólo en 2008, las importaciones netas de capital superaron los 800.000 millones de dólares.
Только в 2008 году чистый импорт капитала превысил 800 миллиардов долларов.
En conjunto, sus US$ 55 mil millones de ganancias superaron el producto nacional de más de 100 países.
Вместе взятые, их $55 миллиардов дохода превысили весь национальный доход более 100 стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung