Beispiele für die Verwendung von "supiera" im Spanischen mit Übersetzung "знать"

<>
¡Ojalá supiera la respuesta ahora! Если бы только я знал ответ сейчас!
Ojalá supiera quién hizo esta foto. Если бы я только знал, кто сделал это фото.
"Dudo que el propio Mao lo supiera". - "Сомневаюсь, что даже Мао знал, что это было".
Si supiera la verdad, te la diría. Если бы я знал правду, я бы сказал её тебе.
Betty habla como si lo supiera todo. Бетти говорит так, как будто всё знает.
No importaba que yo no supiera qué era. Забудьте о том, что я даже и не знала, что такое имбирное пиво.
"¿de qué tema les gustaría que se supiera más?" "О какой проблеме вы хотели бы, чтобы люди знали больше?"
Ningún oso, si supiera lo que nosotros hacemos, caería en esa trampa. Ни один медведь, если бы он знал, что мы делаем, не попался бы в такую ловушку.
Y básicamente para hacer las preguntas, ¿Qué tal si el arte supiera que lo estamos observando? Задавая вопросы, а что если бы искусство знало, что мы смотрим на него?
para obtener una educación, que fuese un buen estudiante, que supiera por qué estaba ahí en primer lugar. Я бы хотел, чтобы он знал, что он здесь в первую очередь для образования, чтобы он был хорошим студентом, действительно знал, для чего он находится в UCLA.
"Quería que el estado mayor supiera que yo estaba bien y (quería) dejar de estar bajo prevención de lesiones. "Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма.
¿cuánto le gustaría a la gente Joshua Bell, la música de Joshua Bell, si no supiera que estaba escuchando a Joshua Bell? "Как сильно понравится людям Джошуа Белл, музыка Джошуа Белла, если они не будут знать, что они слушают Джошуа Белла?"
Siento como si tuviera un propósito en la vida pero no supiera cuál es, pero estoy segura que la consultoría de dirección no lo es". Я чувствовала, что в моей жизни есть цель, а я не знаю, в чем она, но практически полностью уверена, что она не в работе в консалтинге.
La multiplicidad de respuestas era desconcertante, y a nadie le inspiró confianza de que alguien supiera lo que había causado la crisis más profunda del capitalismo. Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма.
Y si yo supiera y mis colegas también, que un traumatólogo en mi hospital amputó la pierna equivocada, créanme que tendría dificultades en mirarlo a los ojos. На самом деле, если бы только я и мои коллеги знали, что один мой коллега ортопед в моей больнице удалил не ту ногу, поверьте, мне было бы трудно смотреть в глаза этому человеку.
Tal vez nadie supiera o pudiese saber cuánto y cuán extremo sufrimiento había por delante y lo grande que sería la diferencia entre el sueño y la realidad. Наверное никто не знал или не мог знать, сколько страданий им предстояло перенести, какой огромной будет жертва, и насколько велика будет разница между мечтой и реальностью.
No sabemos cuál era el conjunto de disposiciones económicas deseadas por Deng cuando se refería a un sistema de "socialismo con características chinas", y lo más probable es que él tampoco lo supiera. Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также.
Quiero saber por qué pescan. Я хочу знать, почему они ведут рыбный промысел.
¿Por qué quieres saber eso? Почему ты хочешь это знать?
Necesito saber si estarán ahí. Мне нужно знать, будете ли вы там.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.