Beispiele für die Verwendung von "supone" im Spanischen mit Übersetzung "предполагаться"
Übersetzungen:
alle754
предполагать273
предполагаться175
думать55
означать32
допускать24
andere Übersetzungen195
Se supone que estoy aquí para darles buenas noticias.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
ampquot;Se supone que Francia es un país libre.
"Предполагается, что Франция - это свободная страна.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos.
Предполагается поджог, но без политических мотивов.
Se supone que atacaría a lo que está atacando a la medusa.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Además, las prestaciones por desempleo no son tan importantes como a menudo se supone.
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
Se supone que, mientras más dinero tengamos nosotros, el pueblo, habrá menos pobreza y exclusiones.
Предполагается, что чем больше у людей денег, тем меньше бедности и обделенности.
Se supone que son funcionales a los intereses del resto de la sociedad, no al revés.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Se supone que los embarazos son momentos felices y gratificantes en la vida de una mujer.
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины,
no tienen órdenes de detener la agresión por la fuerza y se supone que deben ser neutrales.
у них не было мандата на прекращение агрессии силовыми методами, поскольку предполагалось, что они должны были соблюдать нейтралитет.
Se supone que como la religión es una cuestión privada para todos, los símbolos religiosos personales son simplemente eso, personales.
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы.
Con frecuencia se supone que la ciencia es capaz de realizar esas funciones porque es total y completamente racional y objetiva.
Часто предполагается, что наука в состоянии выполнять эти функции, потому что она столь рациональна и объективна.
"La investigación social se supone que es sobre lo social - y un montón de lo social todavía sucede fuera de línea."
"Предполагается, что социальные исследования - о социальном, а большая часть социального все еще происходит оффлайн".
Por supuesto, se supone que la migración es buena, ya que reasigna la mano de obra hacia donde los rendimientos son mayores.
Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая.
Se supone que los beneficios de esos modelos son tan obvios que parece incomprensible que los líderes de la ASEAN no los vean.
Предполагается, что выгоды тех моделей настолько очевидны, что практически невозможно понять, почему лидеры стран ASEAN не могут этого увидеть.
Las fuerzas armadas locales y extranjeras se supone que construían la paz junto a los donantes y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
Предполагается, что местные и иностранные военные силы, в содействии с благотворительными организациями, правительственными и неправительственными организациями, должны строить мирную жизнь.
Se supone que la globalización financiera ayudaría a que los países pobres y sub-capitalizados obtuvieran acceso a los ahorros de los países ricos.
Предполагалось, что финансовая глобализация будет способствовать тому, что бедные, имеющие недостаточный капитал страны получат доступ к накоплениям богатых стран.
En ambos casos, se supone que el valor del bien intercambiado se decide poco después de su entrega según cómo satisfaga una necesidad inmediata.
В обоих случаях предполагается, что ценность товара определяется вскоре после его доставки в соответствии с тем, как он удовлетворяет насущную потребность.
Eso significa que los alumnos están obteniendo la mitad del aprendizaje que se supone, porque si un alumno esta perturbando la clase nadie puede aprender.
Это значит, их ученики учатся в два раза меньше, чем предполагается, ведь если один ребенок мешает всему классу, не может учиться никто.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung