Beispiele für die Verwendung von "surgidas" im Spanischen

<>
Ambas partes harán todo lo posible para la solución amistosa de todo tipo de diferencias y contradicciones derivadas del presente Contrato o surgidas en su relación Обе Стороны сделают все возможное для дружественного разрешения любых споров и противоречий, могущих возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
No cabe duda de que se trata de una de las ideas más innovadoras y prometedoras surgidas en un panorama normativo bastante baldío. Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил.
La pregunta que surge es: И тогда возникает вопрос:
Pronto surgirá un nuevo foro. Скоро появится новый форум.
Luego surge la cuestión de cómo librarla. Далее встает вопрос, как ее вести.
Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas. Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
El problema del vínculo entre la identidad nacional y el pluralismo cultural está surgiendo ahora de manera casi igual en Inglaterra, Holanda y Dinamarca -países que, a diferencia de Francia, adoptaron desde hace mucho una política de multiculturalismo. Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
Por supuesto, pueden surgir problemas; Конечно, могут возникнуть и проблемы;
Ninguna relación viable podía surgir de eso. Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения.
De modo que la pregunta que surge naturalmente es la siguiente: Так что естественно встаёт вопрос:
Si son consistentes con esto, en menos de tres meses el oficial electo va a llamarlos cuando el tema surja y les dirá "¿usted qué opina?" Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
Por supuesto, como ahora sabemos, nunca se encontraron las armas de destrucción masiva y, peor aún, han surgido evidencias de que Blair sabía que la administración Bush estaba decidida a cambiar al régimen independientemente de que existieran o no. Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
Por lo tanto, surge la pregunta: Таким образом, возникает вопрос:
Y muchísimas cosas útiles han surgido así. Так появилось множество полезных вещей.
Cuando se callen las armas y se entierren los muertos en Gaza, volverá a surgir la cuestión de una solución política. Когда в Секторе Газа утихнут выстрелы, а все погибшие будут похоронены, вновь встанет вопрос политического решения проблемы.
Hoy, ha surgido otra amenaza planetaria. Сегодня возникла другая планетарная угроза.
Ha surgido una pregunta mucho más fundamental: Появился куда более фундаментальный вопрос:
Lo más importante es que Europa misma divide a los europeos, a medida que la "cuestión nacional" surge en cada Estado del continente. Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве.
Ha surgido una sociedad civil autóctona; На национальной почве возникло гражданское общество;
Y vemos que surgen nuevas herramientas refinadas. И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.