Beispiele für die Verwendung von "teníamos" im Spanischen mit Übersetzung "возыметь"

<>
Estas gandhianas acciones de desobediencia civil no violenta han tenido sus efectos. Эти акты ненасильственного гражданского неповиновения в стиле Ганди возымели действие.
En la era de Obama, las políticas económicas unilaterales pueden tener el mismo resultado. В эру Обамы односторонняя финансовая политика может возыметь тот же результат.
Sin embargo, un descenso de la población va a tener, al menos, dos efectos económicos muy beneficiosos. Но спад населения возымеет как минимум два положительных экономических эффекта.
Según dijo, el concierto cobraría "un impulso propio" y tendría un efecto positivo en la sociedad norcoreana. Концерт, сказал он, "возымеет свое собственное действие" и окажет положительный эффект на общество Северной Кореи.
Un mercado único moderno debería reflejar necesidades modernas y deberíamos concentrar nuestros esfuerzos en donde puedan tener mayor efecto. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
La visita de Koizumi al santuario, planteada oficialmente como la de un ciudadano privado, tuvo la intención de impresionar al público japonés, sin importar su efecto en el extranjero. Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей.
El Primer Ministro, Georges Pompidou, convence a de Gaulle -cuyo primer discurso, pronunciado el 24 de mayo, no había tenido ningún efecto-de que disuelva el parlamento el 31 de mayo. Премьер-министр Жорж Помпиду убеждает де Голля - речь которого 24 мая не возымела эффекта - распустить парламент 31 мая.
La cuestión del papel de los Estados Unidos para contribuir a la formación de un mundo más positivo en 2030 tiene consecuencias importantes para el Presidente Barack Obama al comienzo de su segundo mandato. Вопрос о роли Америки в оказании помощи по созданию более мягкого мира к 2030 году возымел серьезные последствия для президента Барака Обамы после того, как он стал президентом во второй раз.
Después de todo, un mensaje claro del Consejo Europeo tendría un efecto mucho más fuerte si expresara no sólo los deseos de los jefes de gobierno, sino también una amplia aceptación de todos los niveles de la sociedad. В конце концов, ясное волеизъявление Совета Европы возымело бы гораздо большее действие, если бы не только отражало пожелания глав правительств, но и было принято широкими массами во всех слоях общества.
Esto es consecuencia del largo tiempo que se tarda la política monetaria en hacer efecto -nueve meses, aproximadamente-, lo que significa que la Reserva Federal tiene que llevar a cabo sus acciones antes de que pueda ver qué es lo que el Tesoro va a hacer. Казначейство же будет действовать, исходя из давления, вызываемого текущим экономическим спадом, и не дожидаясь, пока допинг ФРС возымеет действие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.