Exemples d'utilisation de "terminan" en espagnol
Traductions:
tous508
заканчиваться198
заканчивать197
завершаться20
кончаться9
покончить7
добиваться4
кончать3
порвать1
autres traductions69
No protestan mucho, pero muchos terminan en prisión.
Они много не протестуют, но многие заканчивают тюрьмой.
Pero esta afirmación quedará devaluada si las intervenciones en Bosnia y Kosovo, que hasta ahora han sido exitosas, terminan en tragedia.
Но доверие к подобным высказываниям будет подорвано, если до сих пор успешные международные интервенции в Боснию и Косово завершатся трагедией.
Pocos terminan la secundaria o llegan a la universidad.
Лишь немногие из них заканчивают школу, не говоря уже о поступлении в университет.
Cuando las guerras terminan, los países comienzan una transición multidimensional.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции.
Los buenos momentos se terminan cuando piensas, ¿qué tan buenos son?
Развлечение кончается тогда, когда вы подумаете, было ли хорошо?
Más del 30 por ciento de los menores nunca terminan la preparatoria.
Больше 30 процентов детей не заканчивают старшие классы средней школы.
En un mundo ideal los conflictos terminan con acuerdos y tratados.
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
Pero cuando terminan, la velocidad a la que los flujos cambian de dirección toma a todo el mundo (incluso a los economistas que vigilan los factores fundamentales) por sorpresa.
Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов.
Tú lees acerca de esta gente que tiene mucho dinero y tiene hijos, y sus hijos siempre terminan de alguna manera, como, un desastre, ¿sabes a qué me refiero?
Постоянно читаешь обо всех этих людях с кучей денег, у которых есть дети, и эти дети всегда заканчивают, ну вобщем, очень плохо, понимаешь о чем я?
Del 15% al 20% de los embarazos terminan en aborto natural.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами.
Como lo documentamos, Qian, Reinhart y yo, ha habido numeroso casos en los que los países ingresan a los programas del FMI pero terminan en situaciones de impago de todas formas.
Цянь, Рейнхарт и я документально обосновали, что было несколько примеров, в которых страны, принимавшие участие в программах МВФ, все равно закончили дефолтом.
"Todas las lecciones de geografía y ciencias terminan en la orilla del mar.
"Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды.
Esto significa que amplios porcentajes de la población no terminan la secundaria, no tienen acceso a la universidad ni se convierten en ciudadanos con pleno ejercicio de sus derechos en sus propios países ni en el mundo.
Это значит, что широкие массы населения не заканчивают среднюю школу, не учатся в университетах и не становятся полноправными гражданами своих собственных государств и мира.
Sus casos, en general, no terminan en las cortes sino en los hospitales.
Рассмотрение их дел часто заканчиваются не в судах, а в больницах.
Sin embargo, no todas las dictaduras largas terminan en la desintegración y el caos.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
En efecto, únicamente el 2% de los contratos terminan con la entrega del producto físico.
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров.
[Canto hawaiano] Cuando terminan, se sientan en círculo y me piden que me una a ellos.
[гавайская песня] Когда песня заканчивается, они садятся в круг и просят меня подойти и сесть с ними.
Desde hace mucho, los teóricos de la economía han desarrollado modelos que describen cómo las recesiones terminan por si mismas.
Экономические теоретики давным-давно разработали модели, которые описывают, как рецессия заканчивается сама по себе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité