Beispiele für die Verwendung von "tomaba" im Spanischen

<>
Cuando vivía en Roma, tomaba el metro todos los días. Когда я жил в Риме, я ездил на метро каждый день.
Claramente, Kaluza, fue un hombre que se tomaba la teoría muy en serio. Очевидно, Калуца был человеком, который чересчур серьезно относился к теории.
Dijo que si no se tomaba alguna medida, la credibilidad del pacto estaría en riesgo. доверие к договору, сказал он, будет поставлено под угрозу, если не будут предприняты никакие действия.
Como tenía el 70 por ciento de mi cuerpo quemado, esto tomaba cerca de una hora. А так как 70% моего тела было обожжено, это занимало примерно час.
Y mi madre era una Irlandesa Católica, y - pero no se tomaba la religión muy enserio. А моя мать была ирландкой и католичкой, но религии она не придавала особого значения.
Y mientras deambulaba y tomaba estas fotografías, básicamente se me ocurrió que el océano no es un supermercado, ¿saben? После того, как я прошелся вокруг и сделал эти фотографии, меня осенила мысль, что океан - это не продуктовый магазин.
Ahora, la tostadora fue un gran éxito porque antes el pan se tostaba en fogatas, y ello tomaba mucho tiempo y atención. Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания.
Le gustaba el baño, tomaba nota en su libreta al momento de todos los detalles interesantes sobre el estilo y la historia del edificio. Она торопилась добавить каждый понравившийся бассейн в свой блокнот - с важными деталями о постройке и истории здания.
Así que básicamente esto significa que me purgaba, respirando muy fuerte durante un minuto, y tomaba aire inmediatamente después, aguantándolo durante 5 minutos y medio. Иными словами, я прочищался, усиленно дышал в течение одной минуты, и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
El tomaba el tiempo que fuera necesario y sus consejos siempre fueron bien pensados y detallados, y ofrecían puntos de vista que nadie había considerado. Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто.
Malcolm McLean se estaba mudando de un país a otro y se preguntaba por qué le tomaba tanto tiempo a estos chicos subir las cajas al barco. Малкольм Мак-Лин переезжал из одной страны в другую, и он не переставал удивляться, почему эти парни тратят столько времени на погрузку на корабль различных ящиков.
No es Gran Bretaña en los años 70, un país que verdaderamente no tenía nada que perder si tomaba el arduo camino de cambio estructural de Margaret Thatcher. Это не Великобритания 70-ых годов, которой было попросту нечего терять, когда она вставала на тяжкий путь структурных преобразований Маргарет Тетчер.
En tiempos pasados, cuando el pecado se tomaba más en serio que hoy en día, el sufrimiento de los animales planteaba un problema particularmente difícil a los pensadores cristianos. В прошлом, когда к первородному греху относились серьёзней, чем обычно относятся сейчас, страдания животных представляли собой особенно неразрешимую дилемму для думающих христиан.
Yo tomaba una de sus clases y él estaba como que, ésta es una estudiante entusiasta, que normalmente no tenemos en los Estados Unidos porque todos son cínicos y apáticos. Я училась у него, а он такой, это слишком активный студент, в Соединённых Штатах это редкость, потому что все остальные циничные и пресытившиеся.
Jawaharlal Nehru fue enormemente popular porque se sabía que apreciaba la libertad de expresión, se tomaba en serio las críticas de sus oponentes y defendía su derecho a estar en desacuerdo con él. Джавахарлал Неру имел огромную популярность, так как он был известен за поддержку свободы высказываний, серьезное восприятие взглядов своих критиков и защиту их прав не соглашаться с ним.
Y podemos explicar las razones para ello, pero básicamente, la célula pequeña tomaba en el orden de uno a dos meses para obtener resultados, mientras que, la célula más grande, de crecimiento más veloz tarda sólo dos días. Можно начать перечислять причины, но главная - в том, что с малой клеткой ждать результатов приходилось примерно полтора месяца, а с большой, быстро растущей клеткой, всего 2 дня.
Si venimos aquí y decimos, "Bueno, no fue mi intención causar el calentamiento global mientras tomaba mis decisiones" y decimos, "Eso no es parte de mi plan", entonces nos damos cuenta de que es parte de nuestro plan de facto. Можно сказать "Ну, мы не собирались вызывать глобальное потепление", или "Это не входит в наш план", но это входит в наш фактический план.
Lo que es novedoso es que ese proceso que típicamente tomaba días o meses de análisis, la hemos colapsado en milisegundos mediante el uso de tecnología y eso permite a Peter ver su cerebro en tiempo real mientras está dentro del escáner. Что нового у нас, так это то, что раньше процесс обычно занимал дни и месяцы на анализ, Но с помощью технологии, мы свели это время к миллисекундам, и это позволяет Питеру заглянуть в его мозг в реальном времени, пока он находится внутри сканера.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.