Beispiele für die Verwendung von "tomaron parte" im Spanischen

<>
Deberíamos preguntar a algunos de los CEOs si tomaron parte en este experimento con la mescalina. Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте.
Los doctores tomaron parte del peroné de la pierna y algo de tejido de la espalda para armar una nueva mandíbula. Врачи взяли часть малоберцовой кости из моей ноги и некоторые ткани из моего плеча, чтобы собрать из них новую челюсть.
Muchas mujeres cubiertas con un velo y partidarios de los salafistas tomaron parte en la misma al grito de: В ней приняло участие большое количество женщин под покрывалами и приверженцев салафитов, которые кричали:
Pero, aunque el arreglo es más de lo que se podría haber esperado al comienzo, varios países importantes no tomaron parte en él. Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
Por supuesto, hoy nadie recuerda ese descenso de un día en 1928, pero desde las perspectivas de quienes tomaron parte fue un acontecimiento de enorme significación. Сегодня, конечно, никто не помнит тот однодневный скачок 1928 года, но для участников того события он имел огромное значение.
Así pues, las pruebas no tomaron en cuenta una gran parte del daño económico que la crisis hizo a los bancos. Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом.
En procesos recientes se los ha obligado a devolver parte de lo que tomaron. Недавние иски, по крайней мере, заставили их выплатить часть того, что они взяли.
La parte realmente extraña es que, a los 3 años y medio, justo antes de comenzar la escuela, mis padres tomaron una decisión rara, inusual y extraordinariamente valiente. Но действительно странным было то, что когда мне было 3,5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение.
Esto es sólo para que se hagan una idea de lo que ocurre en esta parte del mundo. Это - только пример того, что происходит по всему на этой части Земли.
Estos son todos los pacientes que tomaron litio. Вот все больные которые начали принимать литий.
Pasamos largos días y noches observando esta parte de la araña. Много дней и ночей мы рассматривали эту часть паука.
Tomaron literalmente los comentarios de Sarah Palin. Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин.
Esto es una cámara que era la 1/400ava parte del tamaño de Biosphere 2 que llamamos nuestro módulo de ensayo. Это камера размером с 1/400 Биосферы 2, которую мы называли Тестовым Модулем.
Todas las grandes obras de Disney fueron trabajos que tomaron otros trabajos del dominio público y los remezclaron o esperaron que fueran de dominio público para remezclarlos para celebrar esta creatividad del remix de adición. Все великие создания Диснея взяли общедоступные произведения и сделали из них ремиксы, или подождали, пока они станут общедоступными, и потом сделали ремиксы, прославляя тем самым творчество ремикса.
Lo llamaron tren bala porque la parte frontal era redondeada. Его назвали "поезд-пуля", потому что он скруглен спереди.
Esto ocurre porque las mujeres en el Cairo tomaron la decision de rebelarse y ponerse ellas mismas en la linea y hablar acerca del grado de violencia que se registra en Egipto y estuvieron dispuestas a ser atacadas y criticadas. Это произойдет потому, что женщины в Каире приняли решение встать и подвергнуть себя риску, и говорить о степени насилия, которое происходит в Египте, и готовы к нападению и критике.
Lleva a las personas fuera de la parte inteligente del cerebro ese profundo y obscuro pozo del subconciente, donde los instintos y la experiencia, y los otros factores de la creavitidad, y el buen juicio se alojan. И это заставляет людей убежать из практической части своего разума, из темного, глубокого колодца подсознательного, где находятся инстинкты и опыт, и все другие созидательные качества, и здравый смысл.
Todos tomaron sus vitaminas esta mañana? Все сегодня с утра скушали свою витаминку?
Mi argumento es que, bueno, básicamente los juegos de suma no nula siempre han formado parte de la vida. И мой довод состоит в том, что, вообще говоря, игры с ненулевой суммой - неотъемлемая часть жизни.
Las mujeres islandesas se tomaron el día libre. Женщины в Исландии взяли выходной день.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.