Beispiele für die Verwendung von "una vez" im Spanischen
Una vez que entendamos estos factores, podremos actuar.
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
Los dirigentes pakistaníes deben optar de una vez por todas.
Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор.
La Tierra habló, y los norteamericanos, por una vez, escucharon.
Планета Земля сказала свое слово, и американцы, на этот раз, прислушались к ней.
Después de las victorias de España en la Eurocopa de 2008 y en el Campeonato del Mundo de 2010, la selección nacional demostró una vez más cómo la diversidad puede constituirse en el origen de una receta ganadora cuyos ingredientes son el trabajo sostenido, la responsabilidad, la humildad, el respeto hacia los rivales, la lealtad y el esfuerzo colectivo.
После побед Испании на Чемпионате Европы 2008 года и Чемпионате мира 2010 года национальная сборная раз за разом демонстрировала, как разнообразие может преобразовываться в рецепт победы посредством отождествления с общей целью.
Una vez que hago algo, entonces hago algo diferente.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы.
Ahora, por una vez, llega un escándalo que contraviene esa regla:
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило:
Una vez que comenzaban no había manera de pararlas.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить.
El segundo factor que contribuyó a la crisis se podría afrontar entonces de una vez por todas.
Тогда со вторым фактором, который способствует кризису, можно было бы покончить раз и навсегда.
Por una vez, los americanos están resistiéndose a esa violación, la más reciente, de sus derechos.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав.
Una vez que se rompe esa confianza, suceden cosas malas.
Как только это доверие дает трещину, происходят плохие вещи.
Para que esos intereses obtengan un reconocimiento universal, necesitaremos deshacernos de una vez por todas del mito del Estado-nación.
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства.
Así, pues, por una vez las motivación lógica y la de carácter político personal apuntan en la misma dirección.
Итак, на этот раз, логика и личные политические мотивы двигаются в одном направлении.
Una vez que los huesos se hubieran soldado habría estado saludable.
Но как только бы кости срослись он был-бы здоров.
En 2013 Europa seguirá necesitando la presión de la crisis para encontrar una forma de superarla de una vez por todas.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung