Beispiele für die Verwendung von "venía" im Spanischen
Jacques Cousteau venía a nuestros salones con sus increíbles especiales en los que nos enseñaba animales y lugares y un maravilloso mundo que jamás podíamos haber imaginado antes.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли.
Y se que hace 10 años, si les hubiera dicho que todo esto venía, hubieran dicho, es imposible.
Уверен, что 10 лет назад, если бы я сказал, что всё это случится, вы бы сказали, что это невозможно.
Uno me preguntó de dónde venía y me interrogó acerca de mi jati y mi gotra.
Один из них спросил, откуда я прибыл, и спросил меня о jati (род) и gotra (экзогамная группа).
El gato iba y venía a través de una ventana abierta de la camioneta.
Кот уходил и приходил через открытое окно фургона.
Apreciarán que hubiera sido difícil vivir aquí sin darse cuenta de dónde venía la comida.
то увидим, что в таком городе было бы очень трудно жить и не знать, откуда приходит ваша еда.
Pero la ayuda - la ayuda venía en camino, y un poco después llegó un auto de la Embajada Suiza.
Но помощь действительно была в пути и вскоре пришла машина из шведского посольства.
La gente creía que la creatividad era este espíritu asistente divino que venía a los humanos de una fuente distante y desconocida, por razones distantes y desconocidas.
Люди верили, что творческие способности - это дух и спутник божественного и что они приходят к человеку из каких-то далеких и неизвестных источников по неясным, неизвестным причинам
Ya saben, alguien venía con una lista de los que no habían pagado las cuotas escolares y cuando se ponían bastante estrictos, tenías que irte hasta que tus cuotas fueran pagadas.
Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены.
Greg Mankiw pensaba que el grupo de periodistas venía a hablar con él sobre el estado de la economía y el análisis que había hecho el Consejo de Asesores Económicos en su "Informe Económico al Presidente de 2004".
Грэг Мэнкив думал, что группа репортеров пришла поговорить с ним о состоянии экономики и анализе, подготовленном Советом Экономических Советников в их "Экономическом Докладе Президента 2004."
Cada vez se ven menos juicios con jurado, que, en cualquier caso, no eran frecuentes.
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже.
Y vino esta cirugía y básicamente me hizo quien soy hoy en día y me salvó la vida.
И тогда случилась эта операция, которая сделала меня тем, кем я стал сегодня, и спасла мне жизнь.
Supongan que científicos marcianos vinieran a la Tierra.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung