Ejemplos del uso de "verse" en español
Traducciones:
todos577
выглядеть244
оказываться67
видеться16
говорить8
смотреться8
увидеться7
видеть друг друга2
повидаться1
поворачивать1
otras traducciones223
No hay que gastar mucho dinero para verse bien.
Совсем не нужно тратить много денег, чтоб прекрасно выглядеть.
No importa lo que uno diga o haga, puede que no sean capaces de verse a si mismos como parte de un pueblo soberano mayor.
Что бы ни делали или ни говорили, они могут быть неспособными рассматривать себя частью более крупного целого.
Está por verse si ambos eventos serán capaces de hacer que la opinión mundial se incline a favor de China y se mantenga así.
Остается ждать, смогут ли эти два события повернуть в сторону Китая мнение мирового сообщества и сохранить его.
Así debería verse una oficina, es parte de mi mensaje.
Вот как должен выглядеть ваш офис - это часть моего послания.
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Eso negro no puede verse bien pero son barcos noruegos cazando tiburones y la línea negra en la cofa significa que es un barco tiburonero en vez de un barco ballenero.
Вот тёмное пятно, его сложно разглядеть, но это норвежские рыболовные суда охотятся на гигантских акул, а чёрная линия на смотровой мачте говорит нам о судне для ловли акул, но не китов.
sólo confirmaba, porque algunas personas quieren verse, sabes, agresivamente feas.
Просто уточняю, потому что некоторые люди хотят выглядеть, ну знаешь, агрессивно уродливо.
No es probable que las escuelas europeas, gracias a su estructura, puedan verse invadidas por el "creacionismo".
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Puede verse tonto o aún amenazante cuando camina con esto en su cartera, pero investigadores aquí en Ohio organizando pruebas clínicas para este supresor de migrañas, dicen que está fundamentado científicamente.
Возможно, выглядит глупо или даже пугающе - ходить с таким устройством в сумочке, но исследователи стирателя мигрени организовавшие здесь, в Огайо, испытания говорят, что это научно обосновано.
Cuando le preguntaron en una entrevista "¿Cómo hace para verse tan bien?"
Когда ее спросили в телеинтервью "Благодаря чему вы так замечательно выглядите?",
En la atmósfera actual, a muchas empresas les resultará difícil no verse colocadas entre la espada y la pared.
В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
Los principales pensadores estadounidenses del siglo XIX (e incluso los líderes sindicales) hablaban de una "armonía de intereses" entre el trabajo y el capital, y los trabajadores y administradores tendieron a verse más como socios que como adversarios.
Ведущие американские мыслители 19-го века - и даже члены профсоюзов - говорили о "гармонии интересов" между рабочим классом и капиталом, и рабочие и руководство продолжают видеть друг в друге скорее партнеров, чем противников.
Si nos desviábamos de eso y adornábamos el código, los modelos inmediatamente comenzaban a verse más naturales.
когда мы отклонились от этого и добавили украшений к коду, модели сразу же стали выглядеть гораздо натуральнее.
De hecho, en casos extremos algunos países podrían verse examinando la conveniencia de abandonar del todo la moneda única.
Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
Si bien el CMFI podría verse reducido en tamaño (por ejemplo, si los países de la eurozona concuerdan en tener una banca común), el desafío real es convertirlo en un lugar en donde los países dialoguen entre sí y no pretendan imponerse opiniones mutuamente.
По мере того как IMFC может быть уменьшен в размерах (например, если страны еврозоны договорятся об общем представителе), появится возможность сделать его местом проведения встреч, во время которых страны будут говорить друг с другом, а не наговаривать друг на друга.
Y cuando se adelanta el tiempo y comienza a animarse, es asombroso, cómo puede verse una galaxia, acelerada.
А если ускорить течение времени и анимировать их, то это просто потрясающе, как бы выглядела галактика в ускоренном виде.
pueden verse pisando una trampa, porque la policía de Internet observa todas y cada una de las palabras que teclean.
Но как только чьи-то пальцы касаются клавиатуры, "Демократии Кухонного Стола" в Сети больше не существует - он или она могут оказаться в ловушке, потому что Интернет Полиция проверяет каждое напечатанное слово.
Pero, aunque Wikileaks dice que ha omitido otros 15.000 documentos sobre la guerra del Afganistán para poder suprimir nombres y otros medios de identificación de personas que podrían verse en riesgo, The Times de Londres reveló que en algunos casos había suficientes detalles identificadores en los documentos ya publicados.
Хотя Wikileaks говорит, что она не опубликовала дополнительные 15 000 документов об афганской войне, чтобы удалить имена и другие средства идентификации людей, которые могли бы подвергнуться риску, лондонская "Таймс" показала, что в некоторых случаях в уже изданных документах встречалось достаточно идентифицирующих деталей.
así uno puede ver que los cinturones de regazo comienzan a verse peor una vez que uno hace eso.
И как вы можете заметить, только плечевые ремни безопасности начинают выглядеть хуже, после такой поправки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad