Beispiele für die Verwendung von "vestida" im Spanischen mit Übersetzung "одеваться"
Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная.
En ella van a ver a Batman, Superman, y a la Mujer Maravilla totalmente vestida con nuestro miembro saudita de Los 99, nuestro miembro de Emiratos y el libanés.
На обложке вы видите Бэтмена, Супермена и вполне одетую Чудо-женщину, вместе с членами "99" из Саудовской Аравии, Арабских Эмиратств и Ливии.
Hagamos que la gente salga a la calle de cara al mar, de espaldas a la calle, vestida de negro, de pie, en silencio durante una hora, sin hacer nada y luego abandonar el lugar de vuelta a casa.
Вывести людей на улицы, встать лицом к морю, спиной к улицами, всем одеться в черное и простоять так в молчании целый час, ничего не делая, а потом разойтись по домам.
CTV distribuyó hoy imágenes del programa de televisión en las que Anderson, también conocida por la amplia distribución en internet de un vídeo casero pornográfico en el que aparece junto con su entonces esposo, el batería de "Mötley Crüe", Tommy Lee, aparece vestida como la Virgen María sosteniendo en un pesebre un muñeco que representa a Jesús.
CTV представил сегодня кадры телевизионного шоу, в котором Андерсон, также известная по широко распространенному в Интернете домашнему порнографическому видео, где она фигурирует вместе со своим тогда еще мужем, барабанщиком группы "Motley Crue" Томми Ли, появляется одетой как Дева Мария, держа в яслях куклу, изображающую Иисуса.
Las dos muchachas llevaban el mismo vestido en el baile.
На танцах обе девушки были одеты в одинаковые платья.
Cuando hablas del velo hablas de mujeres vestidas con "bolsas de tela".
Говоря о том, как женщины покрывают лицо, Вы говорили о женщинах, одетых в мешки из ткани.
Ese es un policía vestido de negro, filmado con una cámara oculta.
Вот полицейский, одетый в черное, заснят скрытой камерой.
Pero no, para la protesta, ellas se vistieron completamente de blanco, sin maquillaje.
Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Vestidas con estas bolsas de nylon, hechas en China bajo el nombre de burka.
Одетые в этот нейлоновый мешок, сделанный в Китае, под названием паранджа.
Y esa noche, los 90 niños, vestidos de forma apropiada, haciendo su tarea, adueñándose;
И в тот вечер, все 90 ребят пришли одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее.
Así, cuando un niño se viste de bombero, ya saben, está probando esa identidad.
Так, когда ребенок одевается в пожарного, знаете, он начинает пробовать, ассоциировать себя с ним.
Estaba sin barba, vestido como un campesino de la zona, sin gafas y mucho más delgado.
Он был без бороды, одет как местный фермер, без очков и значительно худее.
Puedo vestirme como agricultor, o con ropa de cuero, y nunca nadie ha elegido un agricultor.
Я могу одеться фермером или в кожаный костюм, и пока никто еще не выбрал костюм фермера.
Los restaurantes están repletos, las personas están mejor vestidas de lo que uno ve típicamente en Nueva York o Paris.
Рестораны забиты людьми, одетыми лучше, чем обычно одеваются жители Нью-Йорка или Парижа.
Entonces le dije al paciente, una vez que se hubo vestido, lo mismo que ya había escuchado en otras instituciones, que es:
Затем я начинал рассказывать пациенту, пока он одевался, стандартные вещи, которые он наверняка слышал в других больницах, типа:
Perros alsacianos que ladran, guardias severos y camareros vestidos con uniformes de internos se esfuerzan al máximo por recrear la siniestra atmósfera del Gulag.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung