Beispiele für die Verwendung von "vista" im Spanischen mit Übersetzung "смотреть"

<>
Y abajo, la plaza vista desde arriba. А теперь мы смотрим как будто бы откуда-то сверху, вниз, на площадь.
Lo que Brian estaba diciendo era que la ciencia ha abierto sucesivamente diferentes puntos de vista desde los que podemos vernos a nosotros mismos. Брайан, в сущности, сказал, что наука последовательно находит одну за другой новые точки обзора, с которых мы можем смотреть на себя.
Los vecinos de Birmania miembros de la ASEAN deberían dejar de hacerse de la vista gorda mientras los gobernantes de Birmania atropellan a sus ciudadanos. Соседи Бирмы по АСЕАН должны перестать смотреть сквозь пальцы на то, как правители Бирмы топчут Бирманских граждан.
Algunos de los entornos resultan incluso agradables a la vista, aunque el nivel técnico del gráfico es equivalente al de entregas anteriores de la serie. Несмотря на то, что графика находится на том же уровне, что и в предыдущих частях серии, на некоторые трассы приятно смотреть.
Desde el punto de vista de los actuales estados miembros, ¿admitir a Hungría, Latvia, Polonia o Eslovaquia, más bien antes que después, hundiría al Euro como muchos temen? Если смотреть с позиций стран - членов ЕЭС, не станет ли, как опасаются многие, прием Венгрии, Латвии, Польши или Словакии причиной ослабления евро?
El Fondo Monetario Internacional es nuestro vigilante global, y muchos creen que no pudo prever la crisis porque estaba distraído o tenía la vista puesta en lugares equivocados. Международный валютный фонд является нашим сторожевым псом, и многие полагают, что он не смог предвидеть кризис, потому что он был сбит с толку и смотрел не в том направлении.
Descubrí que los catedráticos no sólo hacían la vista gorda ante la mofa que se hacía de los universitarios conservadores, sino que participaban en ella de buena gana. Я еще не знала, что преподаватели не только смотрели сквозь пальцы на травлю студентов-консерваторов, но и сами с удовольствием принимали в ней участие.
Inmediatamente tras el colapso de la Unión Soviética, Turquía dirigió su vista a los estados de Asia Central que acababan de volverse independientes, con un ánimo de romanticismo panturco. Сразу после распада Советского Союза Турция смотрела на новые независимые государства Средней Азии с настроением пантюркского романтизма.
Desde un punto de vista estrictamente económico, no es sorprendente que Gran Bretaña no renunciara a su devolución, mientras que Francia rechazaba los intentos de reducir las subvenciones a la agricultura. Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
Si se hubiera hecho esta pregunta hace 30 años, la mayoría, incluyendo psicólogos, habrían respondido que este niño era irracional, ilógico, egocéntrico y que no podría comprender otros puntos de vista o comprender la relación causa y efecto. Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребенка иррационально, нелогично, что ребенок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно-следственные связи.
No se puede esperar que el mundo exterior, que se basa en el dólar como su principal vehículo comercial y, por lo tanto, activo de reserva, observe pasivamente mientras los dólares siguen infiltrándose en sus mercados monetarios, de materias primas y de activos, sin ningún fin certero a la vista. Нельзя ожидать, что внешний мир, который полагается на доллар как на свой основной торговый механизм и, таким образом, как на резервные активы, будет смотреть пассивно на то, как доллары будут продолжать вливаться в их валюты, товары и рынки активов, без каких-либо вразумительных перспектив в будущем.
Van a ver la televisión. Они будут смотреть телевизор.
Obviamente, se pueden ver películas. Конечно, вы можете смотреть фильмы.
¿A qué hora ves televisión? В какое время ты смотришь телевизор?
Vimos 20 minutos de esto. мы 20 минут смотрели на это.
Veis, tenéis un modelo mental. Смотрите, у вас есть ментальная модель.
Estáis viendo una línea costera. Вы смотрите на береговую линию.
Siempre estás viendo la televisión. Ты всё время смотришь телевизор.
Empecé a ver cuadros como estos. Я начал смотреть картины этого периода.
Pero es necesario ver el contexto. Но необходимо смотреть на контекст.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.