Translation of "attachment order" to Russian
Advert
Dictionary translations for "attachment order"
Contexts with "attachment order"
Additionally, the Financial Intelligence Unit Act provides that the Director of the said Unit can apply ex parte to a Judge in Chambers for an attachment order where the Director has reasonable grounds to suspect that a person has committed, is committing or is about to commit a financial crime- and this would be without prejudice to the powers of the Supervisory Authority under the Money Laundering (Prevention) Act.
В дополнение к этому в законе о службе финансовой разведки предусматривается, что Директор Службы может обратиться ex parte к «судье в камере» с просьбой издать распоряжение об аресте имущества, если у Директора есть разумные основания полагать, что то или иное лицо совершило, совершает или собирается совершить финансовое преступление, — без ущерба для полномочий надзорного органа, предусмотренных в законе о борьбе с отмыванием денег (предупреждение отмывания денег).
When an offence relating to the laundering of money or to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации.
When an offence relating to the laundering of money or of offences relating to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, средств или орудий в целях их возможной конфискации.
(k) it is not entitled to claim for itself or any of its assets or revenues any right of general immunity or exemption on the grounds of sovereignty or otherwise from suit, execution, attachment or other legal process in respect of its obligations under the Agreement any Contract or Order; and
(л) он не имеет права требовать для себя или каких-либо из своих активов или доходов права общего иммунитета на основании суверенитета или по другой причине, от иска, принудительного осуществления, ареста или других юридических процессов в отношении своих обязательств по Договору, какому-либо Контракту или Ордеру; а также
“Article 8 of Law No. 93 grants authority to the pre-trial judge, the government attorney or the court to issue an order for the preventive attachment or freezing of the funds and other financial assets, property or economic resources of the defendants, and of any persons or entities acting under the defendants'orders, including funds obtained or arising from assets belonging to or under the control, direct or indirect, of the defendants and of persons and entities associated with them.
«В силу статьи 8 Закона № 93 следователь, прокурор или суд уполномочены немедленно издавать распоряжения о превентивном задержании и замораживании средств и иных финансовых активов, об аресте имущества или же экономических ресурсов обвиняемых и лиц и организаций, действующих по их указанию, включая средства, полученные или приобретенные с помощью имущества, прямо или косвенно, находящегося во владении или под контролем таких лиц и связанных с ними лиц и организаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
Testimonials
Advert