Exemples d'utilisation de "denn" en allemand avec la traduction "car"

<>
Sie haben Glück, denn der Chef ist da. Vous avez de la chance car le patron est là.
Rufen Sie den Arzt, denn ich bin krank. Faites venir le médecin car je suis malade.
Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten. Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.
Hör auf dein Herz, denn es lügt nie. Obéis à ton cœur, car il ne ment jamais.
Folge deinem Herz, denn es belügt dich nie. Obéis à ton cœur, car il ne ment jamais.
Mein Name ist Legion; denn wir sind viele. Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux.
Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Ich wasche mir die Hände, denn sie sind schmutzig. Je me lave les mains car elles sont sales.
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun. Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
Ich bin früh ins Bett gegangen, denn ich war müde. Je suis allé me coucher tôt, car j'étais fatigué.
Lerne nur das Glück ergreifen, denn das Glück ist immer da. Apprends seulement à saisir la chance, car la chance est toujours là.
Wer sagt: "Hier herrscht Freiheit", der lügt, denn Freiheit herrscht nicht. Celui qui dit que la liberté règne ici, ment, car la liberté ne règne pas.
Sitze nicht, wo die Spötter sitzen, denn sie sind die elendsten unter allen Kreaturen. Ne t'assois pas là où se tiennent les cyniques car ce sont les plus misérables de toutes les créatures.
An diesem Wochenende bin ich Strohwitwer, denn meine Frau besucht ihren Bruder in Frankfurt. Ce week-end je suis célibataire, car ma femme rend visite à son frère à Francfort.
Heute ist sehr schönes Wetter, denn der Himmel ist blau und die Sonne scheint. Aujourd'hui, il fait très beau, car le ciel est bleu et le soleil brille.
Lebe in vollen Zügen, denn wenn man tot ist, ist man das lange, wirklich lange. Profite de la vie, car lorsqu'on est mort c'est pour longtemps, vraiment longtemps.
Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. Car toute chaire est comme l'herbe et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe.
Die berittene Polizei ist besser, denn in zwei Köpfen ist mehr drin als in einem. Un policier à cheval, c'est mieux, car il y a plus dans deux têtes que dans une!
Daher wird schon die Intention einer Straftat bestraft. Denn wer ein Verbrechen plant, ist bereits ein Verbrecher. La seule intention de pécher est ainsi punie. Car qui médite un crime est déjà criminel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !