Exemples d'utilisation de "sich nach und nach abschaffen" en allemand
Schütten Sie das Mehl in eine Schale und fügen Sie dann, während Sie das Ganze mir einem Holzlöffel oder einem Paar Stäbchen umrühren, nach und nach das warme Wasser hinzu.
Versez la farine dans une jatte, puis ajoutez l'eau chaude petit à petit tout en mélangeant avec une cuillère en bois ou une paire de baguettes.
Wer denkt: "Heute kann jeder Englisch" oder "Die ganze Welt spricht Englisch" ohne nach dem realen Anteil der Englisch-Sprecher an der Weltbevölkerung zu fragen, und nach dem Niveau ihrer sprachlichen Fähigkeiten, vermeidet es der Realität ins Auge zu schauen.
Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.
Er wird im Juni Tokyo verlassen und nach Kansai kommen.
Il va quitter Tokyo en juin et aller dans le Kansai.
Denken Sie darüber nach und halten Sie mich auf dem Laufenden über Ihre Entscheidung.
Réfléchissez-y et tenez-moi au courant de ce que vous décidez.
Genervt davon, Gegenstand von Toms Anschuldigungen zu sein, flüchtete Mary sich nach Frankreich, dessen Sprache keinen Akkusativ kennt.
Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.
Die Pferdewagen sind mit dem Auftauchen der Autos nach und nach von der Bildfläche verschwunden.
Les voitures à chevaux ont disparu progressivement avec l'arrivée des automobiles.
Sie war so ein schönes Mädchen, dass alle sich nach ihr umdrehten, wenn sie vorbei ging.
C'était une si belle fille que tout le monde se retournait pour la regarder quand elle passait.
Er ist zu besoffen, um bis zu sich nach Hause zu fahren.
Il est trop saoul pour conduire jusque chez lui.
Sein Einkommen halbierte sich nach der Pensionierung.
Son revenu fut diminué de moitié après sa mise à la retraite.
Nach seiner Flucht aus dem Gefängnis soll er sich nach Australien abgesetzt haben.
Après son évasion de prison, il doit s'être tiré en Australie.
Ich kenne einen Sprachforscher, der sich nach Langusten sehnt.
Je connais un linguiste qui se languit de langoustes.
Da der Apfelkuchen seiner Tante köstlich war, nahm er sich nach.
Comme la tarte aux pommes de sa tante était délicieuse il s'est resservi.
Über entfernte Verwandte lässt sich nach Belieben lästern.
On peut bien dénigrer la parentèle éloignée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité