Exemples d'utilisation de "sich regeln" en allemand

<>
Sie haben die Angelegenheit intern geregelt. Ils ont réglé l'affaire en interne.
Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten. Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles.
Manchen Schülern fällt es schwer, sich an die Regeln zu halten. Il est difficile pour nombre d'élèves de respecter les règles.
Du hast die Regeln gebrochen. Tu as enfreint les règles.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Du sollst den Regeln nicht zuwiderhandeln. Tu ne dois pas contrevenir aux règles.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Dr. Zamenhof gab uns keine Regeln zur Anwendung der Interpunktion in Esperanto, weil er wohl wusste was für ein Zankapfel das sein würde. Le Docteur Zamenhof ne nous a pas fourni de règles concernant l'emploi de la ponctuation en espéranto car il savait bien quelle pomme de discorde cela constituerait.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet. Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d'en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Die Regeln im Bezug auf die Auswahl von Mitarbeitern sind wie folgt festgelegt. Les règles concernant la sélection des collaborateurs sont ainsi établies.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Der junge Mensch kennt die Regeln, aber der alte kennt die Ausnahmen. Le jeune homme connaît les règles, mais le vieillard connait les exceptions.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Alle Regeln haben Ausnahmen. Toutes les règles ont des exceptions.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Kannst du die Regeln nicht ein wenig flexibler anwenden? Ne peux-tu pas appliquer les règles de manière un peu plus flexible ?
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
In Esperanto gibt es nur 16 grammatikalische Regeln. En espéranto, il n'y a que 16 règles de grammaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !