Exemples d'utilisation de "Ähnliche" en allemand

<>
Man kann andere, ähnliche Beispiele finden. Можно поискать и другие примеры такого рода.
Ähnliche Spannungen entstehen im Verhältnis zu Chile. Такие же трения возникают и с Чили.
gibt es ähnliche Forschungen in der Sozialpsychologie: ведётся в социальной психологии:
Das lässt auf ziemlich ähnliche Entwicklungsgrade schließen. Это говорит об относительно одинаковом уровне развития.
Und alle grossen Religionen haben ähnliche Weisungen. Все основные религии учат тому же самому.
Die Indus-Schrift zeigt ähnliche Arten von Mustern. В хараппской письменности есть тоже такие схемы.
Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen. Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Er ermordete eine ähnliche Anzahl seiner eigenen Bevölkerung. Он убил примерно столько же собственного народа.
Ähnliche Zahlen gibt es zum Glauben an die eigene Unsterblichkeit. Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.
Würde Romney eine ähnliche Position vertreten, könnte man ihm verzeihen. Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Denn das ist unser Wissen über Mutation und ähnliche Dinge. Потому что это наша способность к пониманю мутации, не более.
Und diese Rick Astley ähnliche Wiedergeburt diese letzen 2 Jahre. И реинкарнация Рика Эстли за последние два года.
Eine ähnliche Lösung sollte für die europäische Verfassung gefunden werden. Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы.
Ähnliche Trends sind auch in Deutschland, Spanien und Frankreich erkennbar. Такие же тенденции очевидны в Германии, Испании и Франции.
Es gibt eine ähnliche Situation in der Welt der klassischen Musik. Почти то же самое можно сказать и о классической музыке.
Eine ähnliche Kühnheit wäre nötig, um den Gang seiner absterbenden Wirtschaft herumzureißen. Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Nach der Räumung wurde das Türschloss ausgewechselt, um eine ähnliche Situation zu vermeiden. Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Indonesien verfügte über ähnliche Vorschriften wie Thailand, was vorkehrende Normen und Regelungen anbetraf. В сравнении с Тайландом, у Индонезии был достаточный арсенал расчетливых правил и законов.
Der Liberalisierung der Wirtschaft wäre viel geholfen, wenn man auf ähnliche Strategien zurückgriffe. Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
Mit der Unabhängigkeit übernahmen die nationalen Führer beider Länder ähnliche Gesetze und Verwaltungspraktiken. После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !