Exemples d'utilisation de "äußerung" en allemand

<>
Traductions: tous87 высказывание19 autres traductions68
"In Äthiopien gibt es nur die Angst, nicht die Freiheit der Meinungsäußerung", so ein führender Journalist. "Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист.
Reagans Äußerung des Jahres 1981 war außergewöhnlich. Заявление Рейгана в 1981 году было экстраординарным.
"Jede Person hat das Recht auf freie Meinungsäußerung. "Каждый человек имеет право на свободу самовыражения.
Die Gesellschaft, so eine berühmte Äußerung Margaret Thatchers, gäbe es nicht. Общества, как однажды отметила Маргарет Тэтчер, не существует.
"Das war vorsätzlich", so seine Äußerung gegenüber der Nachrichtenagentur Associated Press. "Это было обдумано заранее", - сказал он корреспонденту агентства "Ассошиэйтед Пресс".
Derartige Rechte ermöglichen politische Mitbestimmung, die Gründung von Verbänden und freie Meinungsäußerung. Эти права означают возможность политического участия, создания объединений и гласности.
Ebenso wenig handelt es sich bei Kinderpornographie um die Äußerung von Meinungen. Детская порнография также не является выражением идей.
Die Äußerung schlug ein wie eine Bombe und verursachte eine Explosion von Kommentaren. Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев.
Er sei jedoch berührt von der weltweiten Reaktion auf "meinen Akt der politischen Meinungsäußerung". Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания".
Von Walter Bagehot stammt die berühmt gewordene Äußerung "Geld kann sich nicht selbst verwalten." Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой".
Das Recht der freien Meinungsäußerung gilt für Gauner und Spitzbuben, schäbige Charaktere und sogar Kriminelle. Право на свободное выражение относится и к жуликам, и к негодяям, и к порочным личностям, и даже к преступникам.
Wir erforschen den Freiraum des Materials, das Sie verwenden, um die Struktur Ihrer Äußerung zu bilden: Мы изучаем прочность материалов, которые вы используете для построения речи:
Elementare Grundsätze einer demokratischen Gesellschaft, wie etwa freie Meinungsäußerung, Versammlungsfreiheit und Pressefreiheit geraten zunehmend unter Druck. Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению.
Aber eine planlose Hinwendung zur Geschichte birgt das Risiko, eine konfuse Art der Meinungsäußerung zu werden. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Ein derart krasser Versuch, den wissenschaftlichen Diskurs zu beschränken und die freie Meinungsäußerung zu ersticken, scheint unverzeihlich. Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Gewiss, auf britischem Boden hat er in den vergangenen acht Jahren auf die Äußerung derartiger Empfindungen verzichtet. Он никогда не выражал подобных настроений на Британских островах за все предыдущие восемь лет.
Er würde ihr Recht auf freie Meinungsäußerung respektieren, aber auch nicht davor zurückschrecken ihre "Lügen" gnadenlos aufzudecken. Он знал, что они постараются помешать ему, в особенности используя находящиеся под их контролем средства массовой информации.
Es bleibt zu hoffen, dass Chinas Führung die Bedeutung der freien Meinungsäußerung für die Soft Power noch erkennt. Будем надеяться, что китайские лидеры осознают всю важность свободы самовыражения для упрочнения мягкой силы.
Um das Gedeihen freier Gesellschaften zu fördern, sollten die Beschränkungen der freien Meinungsäußerung eher gelockert als verschärft werden. Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Dann erkennen wir, dass Frauen in den letzten Stunden etwas produktiver in der Äußerung ihrer Gefühle waren als Männer. И мы видим, что женщины чаще чем мужчины говорили о своих эмоциях в последнии несколько часов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !