Exemples d'utilisation de "Jahrhunderts" en allemand avec la traduction "столетие"
Dies sind die immensen Verschiebungen der Macht unseres Jahrhunderts.
Эти два явления и есть серьезнейшие изменения в понятии сила в нашем столетии.
Ein Drittel Bangladeschs wird am Ende dieses Jahrhunderts unter Wasser stehen.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Bis Mitte des Jahrhunderts müssen wir auf kohlenstofffreie oder kohlenstoffarme Energien umstellen.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
Diese Teilchen wurden so ziemlich alle im Laufe des letzten Jahrhunderts entdeckt.
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие.
Die USA können mit ihrer verfehlten Politik des letzten halben Jahrhunderts nicht weitermachen.
Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
Der berühmteste und einflussreichste amerikanische Ökonom des letzten Jahrhunderts ist im November gestorben.
В ноябре скончался самый знаменитый и влиятельный американский экономист минувшего столетия.
Nur 90 Tage danach, wurde die größte Entdeckung der Menschheit des letzten Jahrhunderts gemacht.
Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
Es gab gewiss viele andere Kommentatoren des neunzehnten Jahrhunderts, die die Entstehung globaler Netzwerke analysierten.
По-правде говоря, имелось множество других толкователей девятнадцатого столетия, кто занимался анализом создания глобальных связей.
Die Welt wird am Ende dieses Jahrhunderts wahrscheinlich ein Drittel ihres urbaren Landes verloren haben.
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Gegen Ende des letzten Jahrhunderts entwickelten sich im Randbereich einer Reihe von Religionen radikale Gruppen.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
Trotz der enormen Kosten wäre beim Klima bis Ende des Jahrhunderts praktisch kein Unterschied erkennbar.
Несмотря на огромные затраты, изменение климата в конце столетия будет практически незаметным.
Wir erwarten, dass der Meeresspiegel bis zum Ende des Jahrhunderts um einen bis zwei Meter ansteigt.
Нам следует ожидать, что уровень океана повысится к концу столетия на величину от одного до двух метров.
Doch müssen wir den Großteil des Übergangs zur kohlenstoffarmen Energie bis Mitte des Jahrhunderts abgeschlossen haben.
Но мы должны выполнить большую часть перехода к низкоуглеродной энергетике к середине столетия.
Doch der Aufstieg von Bismarcks Deutschland am Ende des neunzehnten Jahrhunderts war ebenso friedlich - eine Zeit lang.
Но подъем бисмарковской Германии в конце 19-го столетия тоже какое-то время был мирным.
Während des letzten Jahrhunderts haben sich die postkonfuzianischen Staaten an eine pluralistische Welt theoretisch gleichberechtigter Nationalstaaten gewöhnt.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств.
Japan verfügte über kein Gesellschaftsrecht, bis sich Ende des neunzehnten Jahrhunderts eine komplexe Unternehmensfinanzierung zu entwickeln begann.
В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия.
Die Besiedlung Europas wird sich im Laufe dieses Jahrhunderts ebenso rasch verändern wie zur Zeit der Völkerwanderung.
Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité