Exemples d'utilisation de "Mechanismen" en allemand

<>
Die Mechanismen funktionieren auch so. Механизм всё равно работает.
Internationale Überwachung kann auch vor Missbrauch solcher Mechanismen schützen. Международный мониторинг может также стать защитным механизмом, препятствующим легкомысленному использованию таких механизмов.
Demzufolge können unsere Mechanismen zur Risikominderung differenzierter und komplexer werden. В результате этого наши механизмы борьбы с риском могут стать все более и более дифференцированными и сложными.
Emissionshandel und marktbasierte Mechanismen werden auch weiterhin eine Rolle spielen. Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Israel und Amerika verfügen nach wie vor über Mechanismen, um Neueinwanderer zu integrieren. В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов.
Vielfach wurden rechtliche Bestimmungen gelockert oder neue institutionelle Mechanismen geschaffen, um Investitionen zu erleichtern. Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.
Die dieser politischen Unberechenbarkeit zugrunde liegenden Mechanismen sind nicht auf die arabische Welt beschränkt. Внутренние механизмы, лежащие в основе этой политической непредсказуемости, не являются уникальными для арабского мира.
Außerdem sollten entsprechende Mechanismen und institutionelle Vereinbarungen für die Anpassung, Finanzhilfen und den Technologietransfer geschaffen werden. Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Einige solche Mechanismen werden in den kommenden Jahrzehnten unentbehrlich sein, wenn immer mehr Länder Kernenergie einführen. Определенный механизм подобного рода будет иметь огромное значение в ближайшие десятилетия, поскольку все большее количество стран развивают ядерную энергетику.
Gesellschaftliche Mechanismen lassen sich schlicht und einfach nicht anpassen ohne ein klares, eingeübtes Verständnis der jeweiligen Kultur. Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры.
Der Schlüssel zur dauerhaften Friedenssicherung ist die Entwicklung politischer Mechanismen, die Raum für Mäßigung und Demokratie lassen. Ключом к поддержанию мирного существования является разработка таких политических механизмов, которые дали бы умеренным и демократическим силам возможность принимать участие в жизни общества.
Allerdings schwächen sich diese Mechanismen überall ab, und in den europäischen Ländern sind sie praktisch nicht vorhanden. Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Dies würde die Wahrscheinlichkeit von Krisen verringern und zugleich Mechanismen für die gemeinsame Übernahme gegebenenfalls anfallender Kosten schaffen. Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек.
Neue Beweise deuten auf komplexere Mechanismen bei Schmerz hin, bei denen höhere Ebenen des Gehirns eine Rolle spielen. Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга.
Doch bedeutet das nicht, dass diese Mechanismen auch eine Versicherung gegen Schocks (plötzliche Veränderungen der Einnahmen einzelner Bundesstaaten) bieten. Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов).
Gleichzeitig werden neue Mechanismen zur Emissionsmessung und -bewertung eingerichtet, was deutlich klarere Vergleiche zwischen den einzelnen Ländern ermöglichen wird. В то же время на практике применяются новые механизмы для измерения и оценки выбросов, которые позволят осуществлять более четкое сравнение между странами.
In den letzten zehn Jahren sind Experimente mit marktwirtschaftlichen Mechanismen - wie Ökotourismus oder Handel mit Industrieemissionen - in Mode gekommen. За последнее десятилетие значительно увеличилось количество экспериментов с использованием рыночных механизмов, например таких, как экотуризм или продажа квот на сокращение заводских выбросов.
Eigentlich gibt es die wichtigsten kapitalistischen Mechanismen zur Minderung des individuellen Risikos - Versicherungen, Risikostreuung und Hedging - schon seit Jahrhunderten. В действительности, наиболее важные капиталистические механизмы притупления воздействия риска на частных лиц - страхование, диверсификация и гарантии - существовуют на протяжении столетий.
Damit soll allerdings nicht gesagt sein, dass marktorientierte Mechanismen nicht zum Schutz und zur Wiederherstellung der Natur beitragen können. Я не хочу сказать, что рыночные механизмы не могут внести вклад в дело защиты и восстановления окружающей среды.
Präsident Havel dagegen behauptet, dass eine Demokratie, die nur auf politischen Parteien und elementaren demokratischen Mechanismen beruht, deformiert sei. Президент Гавел полагает, что демократия, основанная только на политических партиях и основных демократических механизмах деформировалась.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !