Exemples d'utilisation de "Praktischen" en allemand
Wir wollen hoffen, dass die praktischen Männern und Frauen diese Lektion lernen.
Будем надеяться, что практичные мужчины и женщины усвоят этот урок.
Andere tropische Krankheiten sind ebenfalls beherrschbar, und mit praktischen Technologien zur Produktion sicheren Trinkwassers lassen sich Durchfallerkrankungen drastisch reduzieren.
Можно сдержать и другие тропические болезни, а прикладные технологии по снабжению чистой питьевой водой могут резко сократить число диарейных заболеваний.
Wir glauben, dass wir nahe an einer praktischen und erschwinglichen Lösung sind.
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам.
Es beunruhigt mich sehr, dass viele Schulen die praktischen Kurse gestrichen haben, denn in Kunst und solchen Kursen habe ich mich selbst hervorgetan.
Меня очень волнует то, что во многих школах отменили уроки прикладного мастерства, потому что рисование и подобные уроки были как раз теми предметами, которые мне очень легко давались.
Viele Beobachter stellen Raúl Castro, Fidels jüngeren Bruder und designierten Nachfolger, als Pragmatiker dar - den "praktischen Castro".
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро".
Die Menschen hören auf mit praktischen Beschäftigungen.
Люди перестают заниматься практической работой.
Aber die Nobelstiftung muss sich viel mehr derartigen praktischen, angewandten Materialien zuwenden, wenn es um den Wirtschaftspreis geht.
Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики.
Die praktischen Auswirkungen dieser Erkenntnise wären zweifellos revolutionär.
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным.
Sie sahen ihren Kampf nicht als einen kulturellen oder ideologischen Konflikt zwischen Männern und Frauen, sondern eher als einen sehr praktischen Ansatz für ein Leben ohne Gewalt und sexuelle Nötigung, ohne erzwungene Eheschließungen von Kindern, ohne die Verbrennung von Bräuten und ohne Gleichberechtigung.
Они не рассматривали свою борьбу как культурное или идеологическое противоречие между мужчинами и женщинами, видя в ней скорее очень практичное усилие освободиться от насилия и сексуальных нападений, вынужденного детского брака и сожжения невест, а также законов, делающих равноправие невозможным.
Doch bleiben die praktischen Konsequenzen dieser Warnung im Ungewissen.
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными.
Die praktischen Notwendigkeiten der Politik werden die ideologische Reinheit zwangsläufig verwässern.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии.
Sie sprechen über die Probleme bei der praktischen Umsetzung des tschechischen Vergabegesetzes.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Unter allen praktischen Gesichtspunkten befinden sich die Beitrittsverhandlungen nun in einer Sackgasse.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Und was sie tun, ist ein Amalgam ethischen, ästhetischen, religiösen und praktischen Handelns.
То, чем они пользуются, является смесью этической, эстетической, религиозной и практической активности.
Es gibt noch einen anderen, praktischen Grund, warum das Burkaverbot keine gute Idee ist.
Есть еще одна практическая причина, почему запрещение паранджи является плохой идеей.
Mit derart praktischen Ansätzen können viele der mit extremer Armut verbundenen Probleme gelöst werden.
Подобные практические подходы могут решить многие ключевые проблемы, вызываемые крайней бедностью.
Eine Möglichkeit wäre, viel mehr qualifizierte Mitarbeiter mit praktischen Erfahrungen in den Entwicklungsländern einzustellen.
Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité