Exemples d'utilisation de "Sollen" en allemand avec la traduction "следовать"

<>
Was sollen wir zuerst machen? Поэтому необходимо определиться, что нам следует делать в первую очередь.
Sollen wir mit Hamas sprechen?" Следует ли разговаривать с Хамасом?
Nun, was sollen wir darüber denken? Как же нам это следует воспринимать?
die Eltern hätten es strenger erziehen sollen. родителям следовало бы строже его воспитывать.
Wenn ja, wie sollen wir darauf reagieren? Если да, то как им следует действовать?
Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen. Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen. Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
Ich hätte nicht das Wort "Passwort" als mein Passwort verwenden sollen. Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.
Sollen alle Einzelheiten darüber, was getan wurde, freigegeben und veröffentlicht werden? Следует ли предать огласке подробности того, что происходило?
In Libyen hätten wir uns an die UN-Resolution halten sollen. Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН.
Ich weiß nicht, ob es das ist, was ich hätte erwarten sollen. Не знаю, этого ли мне следовало ожидать.
Was Sie über afrikanische Pinguine wissen sollen, ist, dass sie messerscharfe Schnäbel haben. А вам следует знать, что у африканских пингвинов клювы остры, как лезвие бритвы.
Sie hätte verschwinden sollen, als die Sowjetunion zusammenbrach und der Warschauer Packt sich auflöste; Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Ich weiß, ich hätte es nicht tun sollen, aber ich habe es trotzdem getan. Знаю, мне не следовало этого делать, но я всё равно это сделал.
Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen. В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor sie derartige Zustände hat aufkommen lassen. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Sie suchten nach der perfekten Pepsi, aber sie hätten nach den perfekten Pepsis suchen sollen. Они искали одну идеальную "Пепси", а следовало искать несколько идеальных "Пепси".
Das ist etwas, was Turkish Airlines vielleicht etwas sorgfältiger hätte studieren sollen bevor sie diese Kampagne starteten. Турецким авиалиниям следовало бы подучить этот закон перед своей рекламной кампанией.
Die Republikaner hätten vom Interesse der Amerikaner an Fragen wie Entrechtung und Gleichberechtigung nicht überrascht sein sollen. Республиканцем не следовало допускать, чтобы их застали врасплох на таких интересах американцев, как равенство в гражданских правах и гендерное равенство.
Sollen die verantwortlichen Funktionäre, unter ihnen auch Bush, vor Gericht gebracht werden, weil sie gegen das Gesetz verstoßen haben? Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !