Exemples d'utilisation de "Unabhängig" en allemand avec la traduction "независимый"

<>
unabhängig von etwaigen politischen Fortschritten. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Wie unabhängig ist die Europäischen Zentralbank? Насколько независим Европейский Центральный Банк?
Vielleicht sind diese Leute nur finanziell unabhängig. Может эти люди просто финансово независимые.
In Demokratien ist die Justiz angeblich unabhängig. Предполагается, что в демократических странах правосудие независимо.
Überdies müssen effektive Gerichtshöfe politisch unabhängig sein. Более того, эффективные суды должны быть политически независимыми.
tatsächlich sind viele von ihnen unabhängig voneinander wünschenswert. в действительности, многие независимо друг от друга желательны.
Mexiko war damals noch nicht unabhängig von Spanien. Мексика тогда ещё не была независима от Испании.
Das taten sie unabhängig voneinander und kamen nicht voran. Они работали независимо и безрезультатно.
Im Grunde ist Taiwan bereits unabhängig, obwohl ohne formelle Anerkennung. Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
In einer Demokratie ist es wichtig, dass die Presse unabhängig ist. В демократии важно, чтобы пресса была независимой.
Aber das es nach Möglichkeit kopiert wird, unabhängig der entstehenden Konsequenzen. Но, та информация, которая может быть копирована, обязательно будет скопирована, независимо от последствий.
Alle agieren unabhängig voneinander, aber sind jeweils integraler Bestandteil des Ganzen. Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Dass Menschen, die Ideen, unabhängig von ihrem Inhalt, verbreiten können, Erfolg haben. Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
Auch das Leitungsgremium der amerikanischen Notenbank Federal Reserve ist natürlich sehr unabhängig. Федеральная резервная система США, конечно, очень независима.
Also, diese Idee von Heiligkeit, unabhängig davon, ob es einen Gott gibt. Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
Die Regionen betreiben auch unabhängig von Chinas Staatsregierung ihre eigenen Beziehungen zur Außenwelt. Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая.
Unabhängig von ihrem Wahrheitsgehalt lassen solche Gerüchte auf das Ausmaß ihres Einflusses schließen. Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
Unabhängig von der Ausrüstung gibt es ein paar Regeln für die besten Ergebnisse. Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов.
Es bestehen also unabhängig vom Atomwaffensperrvertrag große Barrieren gegen die Verbreitung von Atomwaffen. Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО.
Die schnelle Preiserhöhung würde allen Öl importierenden Volkswirtschaften schaden, unabhängig davon, woher es kommt. Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !