Exemples d'utilisation de "anpassten" en allemand avec la traduction "адаптироваться"
Traductions:
tous199
приспосабливаться78
адаптироваться53
приспосабливать24
адаптировать22
подгонять10
отрегулировать6
настраивать5
настраиваться1
Unsere Herausforderung ähnelt jener der Motten während der Industriellen Revolution, die sich an ihr rußgeschwärztes Umfeld anpassten, indem sie dunkler wurden (und sich daher besser vor ihren Fressfeinden verstecken konnten).
Наша задача такая же, как и у мотыльков во времена промышленной революции, которые адаптировались к новой, покрытой сажей и копотью окружающей среде, став темнее (и таким образом смогли лучше прятаться от хищников).
Vielleicht ihre größere Fähigkeit zu kooperieren und sich anzupassen?
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Oder sollten wir uns einfach an eine wärmere Welt anpassen?
Или нам просто нужно адаптироваться к более теплому миру?
Wir haben ihnen alle möglichen Gründe gegeben, sich neu anzupassen.
Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Alle anderen hatten sich der von den USA diktierten Politik anzupassen.
Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
"Und wenn doch, haben sie sich längst den Sitten der Angelsachsen angepasst."
"А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
Evolution priviligiert die Kreaturen, die sich am besten an Ihre Umwelt anpassen.
Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде.
Die Konditionen für Hypotheken müssen den Möglichkeiten der Eigenheimbesitzer zur Rückzahlung angepasst werden.
Сроки выплат по закладным должны быть адаптированы к платежеспособности домовладельцев.
Und um durch Hindernisse zu fliegen, können sie ihre Formation im Flug anpassen.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Zumindest musste das, was anderswo erfolgreich war, an die besonderen Probleme in China angepasst werden.
по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
Ebenso wie sich invasive Arten an Pestizide anpassen, gelingt dies auch den meisten Krebszellen hinsichtlich der Therapien.
Наподобие того, как инвазивные виды адаптируются к пестицидам, большинство раковых клеток адаптируются к терапии.
Denn ganz wörtlich, wenn die Landwirtschaft sich nicht dem Klimawandel anpasst, dann werden wir es auch nicht.
Потому что, буквально, если сельское хозяйство не сможет адаптироваться к изменению климата, мы тоже не сможем.
Und wenn sich die Nutzpflanzen nicht dem Klimawandel anpassen, dann auch nicht die Landwirtschaft, und wir auch nicht.
И если культуры не адаптируются к изменению климата, тоже и сельское хозяйство не сможет, и мы не адаптируемся.
Letztlich ist Krebs eine unvermeidbare Folge der Fähigkeit unserer Zellen sich zu teilen und sich ihrer Umgebung anzupassen.
И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде.
Erstens werden die politischen Bedingungen im Zusammenhang mit der zukünftigen Kreditvergabe des IWF besser an die landesspezifischen Umstände angepasst.
Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране.
Ich habe diese Aufnahmen mit einer speziellen Kamera gemacht, deren Sensibilität der des an die Dunkelheit angepassten Auges entspricht.
Я сняла это сверхчувствительной видеокамерой, у которой почти такая же чувствительность, как у полностью адаптированного к темноте человеческого глаза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité