Exemples d'utilisation de "arbeitete" en allemand

<>
Der erste Ministerpräsident nach Milosevic, Zoran Djindjic, arbeitete mit dem Gerichtshof zusammen und bezahlte dafür mit dem Leben. первый премьер-министр после Милошевича Зоран Джинджич сотрудничал с Гаагским трибуналом и поплатился за это собственной жизнью.
Ich arbeitete zusammen mit meinem Neurochirurgen. Мы провели её с моим нейрохирургом.
Jemand arbeitete etwa neun Monate an der Zunge. У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык.
Ich arbeitete mit diesem jungen Pianisten und sagte: А я все вожусь с этим пианистом, и в конце концов говорю:
Er arbeitete weiter als Pfleger in einer Psychiatrie. Он продолжал медбратом в психиатрической лечебнице.
Ich sagte, ich arbeitete acht oder neun Jahre daran. как я уже говорил, 8 или 9 лет.
So arbeitete ich schließlich für ihn im Weißen Haus. Так я стала его личной помощницей в Белом доме,
Während ich bei der UN arbeitete, lernte ich diese Mädchen kennen. В период моей работы в ООН я познакомилась с этой девушкой.
Wir hatten einen Mitarbeiter der an dem Augensystem fast zwei Jahre lang arbeitete. Поэтому за глаза у нас отвечал отдельный человек, практически в течение двух целых лет.
Wissen Sie, während ich soviele Jahre an dieser Wissenschaft arbeitete, fragte ich mich: Разрабатывая столько лет эту науку, я всегда про себя думал:
Seine Fähigkeit als Geschichtenerzähler wurde zuerst erkannt, als er in Illinois vor Gericht arbeitete. Впервые все узнали о его таланте рассказчика, когда он совершал объезд по Иллинойсу.
Myrna arbeitete als Anthropologin, doch das Militär erkannte ihre Arbeit nicht als wissenschaftlich an. Мирна занималась антропологией, однако, по мнению военных, ее деятельность не была только научной.
Als ich als Biologe vor zwanzig Jahren mit Eisbären arbeitete, fanden wir niemals tote Bären. Когда я изучал белых медведей 20 лет назад, мы никогда не находили мёртвых медведей.
Im Austausch dafür, dass ich mit ihnen arbeitete brachten sie mir bei, cool zu sein. А в ответ за эту работу они научили меня, как быть классным.
Ich nahm also Modelliermasse, baute einen großen Block daraus, und arbeitete daran, bis die Profile gestimmt haben. Я построил большой блок из глины и пропустил его через них, чтобы получить верные контуры.
Dan leitete das Forscherteam, das an der Synthese dieses aus über 1 Million Basenpaaren bestehenden Chromosoms arbeitete. Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
Carl Bosch, ein junges Genie, arbeitete für ein Chemieunternehmen und entwickelte Habers Prozess schnell für die Industrieproduktion weiter. Карл Бош (Carl Bosch), молодой гений из химической компании сразу же стал использовать метод Габера в промышленных масштабах.
Und während ich für Google arbeitete, versuchte ich diese Sehnsucht - Kunst zugänglicher zu machen - mit Technologie zusammen zu führen. Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными.
Nach dem Ende des Kriegs im Januar 2009 arbeitete die internationale Gemeinschaft mit Nachdruck auf die Öffnung Gazas hin. После войны, завершившейся в январе 2009 года, международное сообщество было озабочено снятием блокады с сектора Газа.
Sergeant Ivan Frederick, der direkt Verantwortliche für den "harten Strafvollzug" in Abu Ghraib, arbeitete früher als Strafvollzugsbeamter des Bundesstaates Virginia. Сержант Айван Фредерик - человек, несущий непосредственную ответственность за печально известный сегодня участок тюрьмы Абу-Грейб - ранее служил в исправительных учреждениях в Виргинии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !