Exemples d'utilisation de "aus" en allemand avec la traduction "со"

<>
Ausstieg aus dem internationalen Recht Уход со сцены международного правосудия
Was ist aus der Gehaltsversicherung geworden? Что же случилось со страхованием заработной платы?
Ich will etwas aus meinem Leben machen. Я хочу сделать что-то со своей жизнью.
Ich rufe von meinem Mobiltelefon aus an. Я звоню со своего мобильного.
nun konnten sie diese aus ihren Büchern tilgen. теперь они могли снять их со своих бухгалтерских книг.
Hier kann man Schiffe aus aller Welt sehen Здесь можно увидеть корабли со всего света.
Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet. Мы рассмотрели проблему со всех сторон.
Ich stamme aus einer konventionellen, nigerianischen Familie der Mittelklasse. Я выросла в традиционной нигерийской семье со средним достатком.
Islamische Gruppen aus dem ganzen Land sind ebenfalls angekommen. Исламские группы со всей страны также прибыли в пострадавшие районы.
Was wir bisher gesehen haben, war aus dem Pazifik. Всё, что мы видели до этого -- со дна Тихого океана.
Ein Team von Bloggern aus allen Teilen der Welt. Это команда блоггеров со всего мира.
Dann setzten wir Knochen und Gewebe aus dem Rücken ein. Затем мы вставили кость и ткань со спины.
Dort berieten Fachleute aus dem gesamten Bundesgebiet über mögliche Auswege. Специалисты со всей Германии обсудили возможные решения.
Die EU ist noch lange nicht aus dem Gröbsten heraus. ЕС ещё далеко не справился со всеми трудностями.
Der Beitrag der ausländischen Gesellschaften sollte aus weiteren Investitionen bestehen. Вкладом со стороны иностранных компаний должны были быть дальнейшие инвестиции.
Das geniale daran ist, dass dies es aus allen Richtungen macht. Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон.
Und es schien, dass Tumoren tatsächlich von einer Stammzelle aus beginnen. И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток.
Und plötzlich hatte ich 30, 40 Stimmen aus der ganzen Welt. и вот у меня уже 30-40 голосов со всего мира.
Außerdem hatten sie Informationen mit ihren Kollegen aus anderen Ländern ausgetauscht. Они также поделились сведениями со своими коллегами в других странах.
Schließlich, aus Verzweiflung, gingen sie und konsultierten eine weise alte Frau. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !