Exemples d'utilisation de "bürgern" en allemand
Weil Demokratie von informierten Bürgern abhängt.
Потому что демократия зависит от информированности граждан.
Ich weiß allerdings nicht, wie viele Regierungen für den Schutz von Bürgern bezahlen, die permanent im Ausland leben.
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
Damals lebten wir in einem System, das den normalen Bürgern Informationen zu Tatsachen und Ereignissen komplett verwehrte, auch wenn diese noch so wichtig waren.
Тогда мы жили в системе, полностью отрицавшей право обычных людей получать информацию даже о самых основных фактах и событиях.
Die Regierungen sollten ihren Bürgern die Wahrheit nicht vorenthalten.
Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
Weil sie nicht mit ihren eigenen Bürgern reden müssen.
Потому что у них нет необходимости разговаривать с их собственными гражданами.
· eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны;
Die EU will allerdings Kaliningrads Bürgern solche Rechte nicht einräumen.
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права.
Große Gruppen unter den erfolgreichsten Bürgern einer Gesellschaft blieben unterrepräsentiert.
Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества.
Die Regierung schloss daher eine stillschweigende Übereinkunft mit ihren Bürgern:
Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами:
Sie haben größere Schwierigkeiten, Zahlen vor ihren Bürgern geheim zu halten.
им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
"Syrien gehört seinen 23 Millionen Bürgern, nicht einem Mann oder seiner Familie."
"Сирия принадлежит не одному человеку или его семье, а всем 23 миллионам своих граждан".
Zuerst müssen sie sicherstellen, dass der Gegenwert der Ressourcen ihren Bürgern zugute kommt.
Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов.
Ich denke, die Zukunft einer fortschrittlichen Politik liegt darin, dass Führer den Bürgern vertrauen.
Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам.
Sie werden von den "Bürgern der Welt" zu den kulturgebundenen Zuhörern die wir sind.
превращает их из граждан мира в культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся.
Die USA bezahlen nicht einmal für den Schutz von Bürgern, die daheim unter Bedrohung stehen.
США не платят за охрану своих граждан, чья жизнь находится под угрозой, даже когда те проживают в стране.
Solche Regierungen brauchen keinen Kontakt zu ihren Bürgern, kein Parlament und kein System zur Steuereinnahme.
Такие правительства не нуждаются ни в контракте со своими гражданами, ни в парламенте, ни в системе сбора налогов.
Wir müssen die Nachhaltigkeit des Wachstums auf eine Weise definieren, die unseren Bürgern attraktiv erscheint.
Мы должны определять устойчивость роста такими способами, которые были бы привлекательными для наших граждан.
Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind.
И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité