Exemples d'utilisation de "begegneten" en allemand
Jeder, dem wir dort begegneten, war fantastisch, jeder machte fantastische Musik.
Мы встретили замечательных людей, создали красивую музыку.
Zu sagen, dass wir einer hohen Dosis an Skeptik begegneten in diesen frühen Jahren wäre eine riesige Untertreibung.
Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
Der zunehmenden Notwendigkeit, die weltweiten Ungleichgewichte zu korrigieren, begegneten einflussreiche politische Entscheidungsträger und Marktanalysten gleichermaßen mit Unglauben:
Однако, как влиятельные политики, так и аналитиками рынка встретили растущую потребность в принятии мер по коррекции дисбаланса мирового рынка с недоверием:
Und ich möchte jetzt ein paar Geschichten von Mädchen erzählen, die mir rund um die Welt begegneten, die ihr Mädchen angenommen haben, die zu ihrem Mädchen stehen ungeachtet aller Umstände um sie herum.
Теперь я должна поделиться несколькими историями женщин, которых я встречала по всему миру, кто "использовал" свою "женственность", кто прибег к своей "женсвенности" несмотря на окружающие обстоятельства.
Im Verlauf meines Vortrags werden Ihnen also mehrere Kreise begegnen.
На протяжении моего рассказа нам встретятся несколько кругов.
Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden.
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности.
Die Regierungen sind nicht darauf eingestellt, ihnen zu begegnen.
Правительства не готовы встретить их во всеоружии.
Ich hatte nicht erwartet, dass die Person, der ich begegnen sollte, er war.
Я не ожидала, что человек, с которым я должна встретиться, и есть он.
Jeder, der so jemandem begegnet, würde grinsen und ihn veralbern.
Любой, кто встретит подобного человека, станет потешаться над ним.
Aber es gibt ebenso Momente, wenn Fotografen einfach Dingen begegnen, die letzten Endes einfach nur Spaß machen.
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе.
Wir sind Joggern begegnet, vollen Highways, Mauthäuschen und all das ohne menschliches Eingreifen;
По дороге мы встретили бегунов, пробки, будки оплаты, и всё это без участия человека;
Ich zähle die Stufen und die Laternen und all die Dinge, die Menschen mit Sehbehinderungen eben häufig begegnen.
Я считаю ступеньки и фонари и все то, с чем слепые имеют тенденцию часто встречаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité