Exemples d'utilisation de "beinahe" en allemand avec la traduction "почти"

<>
Es sind beinahe kleine Sudokutabellen. Это почти как кроссворды Судоку.
Der Mensch ist beinahe unzeitgemäß. У человеческого существа время почти истекло.
Überraschenderweise war Koizumi beinahe erfolgreich. Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха.
Ich hätte es beinahe vergessen. Я почти забыл это.
Die Briten haben beinahe entgegengesetzte Ansichten. Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом.
Erneut sprachen die Schwellenländer beinahe einstimmig. Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон.
Die Nettosparquote fiel beinahe auf null. Чистая норма накоплений упала почти до нуля.
Die Verbindung wurde mir beinahe schlagartig klar. Связь поразила меня почти мгновенно.
Diese Geschichte ist beinahe zur Gänze falsch. Эта история почти полностью неправдоподобна.
Tatsächlich ist die Sicherheitsstrategie beinahe eine "nationale" Strategie. В действительности, "Стратегия безопасности" является почти "национальной" стратегией.
Ich möchte das beinahe letzte Wort Ines überlassen. Последнее слово, или почти последнее, я хочу предоставить Инес.
Wie sich herausstellt, lautet die Antwort beinahe "Ja". И оказывается, им почти удалось это сделать.
Das Leistungsbilanzdefizit wurde beinahe beseitigt und die Bankenkrise eingedämmt. Дефицит текущего счета был почти устранен, и банковскому кризису не дали разразиться.
Momentan ist er beinahe wieder an seinem Ausgangspunkt angekommen. А в настоящий момент он вернулся почти к своему изначальному уровню.
Für Bwelle ist die beinahe ständige Arbeit keine Belastung. Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием.
Die tieferliegenden Schichten des Ozeans sind noch beinahe unerforscht. Глубинные слои океана ещё почти не исследованы.
Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich. Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным.
Wer die Großbank jetzt führt, hat einen beinahe unmöglichen Job. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Seitdem allerdings ist es wieder auf beinahe die Hälfte gefallen. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Beinahe würde ich sagen, "Mach deine Hausaufgaben," - ein bisschen Engagement. Это почти как "Сделай домашнее задание".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !