Exemples d'utilisation de "besten" en allemand avec la traduction "наилучший"
Traductions:
tous10240
хороший4985
лучший2641
хорошо2001
добрый181
наилучший119
вполне43
целый19
ладно10
получше5
добрых2
славный2
autres traductions232
Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Die meisten denken analytisch am besten, wenn sie hellwach sind.
Большинство людей проявляют наилучшие способности к аналитическому мышлению, пребывая в состоянии повышенной бдительности.
Wir übermitteln Ihnen unsere besten Wünsche zu den neuen Büroräumen
Мы передаем Вам наши наилучшие пожелания по случаю переезда в новый офис
Bis dahin verbleibe ich mit den besten Grüßen und Wünschen
С приветом и наилучшими пожеланиями в дальнейшей жизни
Hierdurch übermitteln wir Ihnen unsere besten Wünsche zur Eröffnung Ihrer Niederlassung
Тем самым мы передаем Вам наши наилучшие пожелания в связи с открытием Вашего представительства
Jeder wird seine eigenen Ansichten über CSR für die besten halten.
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей.
Am besten arbeitet die Kommission, wenn sie sich an ihre Rollenvorgaben hält.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
Wenn Sie eine Operation benötigen, würden Sie den besten Chirurgen wollen, oder?
если вам нужна операция, вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли?
Man probiert alle 10 aus und behält die, die am besten funktioniert.
Пробудете все 10 и выбираете одно - наилучшее.
Unabhängig von der Ausrüstung gibt es ein paar Regeln für die besten Ergebnisse.
Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов.
Den globalen US-Interessen wird am besten durch multilaterales Handeln und multilaterale Gremien gedient.
глобальные интересы США наилучшим образом реализовываются при многостороннем сотрудничестве и работе международных структур.
Erstens der transatlantische Dissens, wie man die Rückkehr zu solidem Wachstum am besten sicherstellt.
Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту.
Die Spitzenländer, in denen es den Kindern am besten geht, sind die sozialen Demokratien Westeuropas.
Ведущими странами, где дети находятся в наилучших условиях, являются социал-демократические страны Западной Европы.
Digg ist eine kommunale Dynamik, die versucht, die besten Neuigkeiten zu finden, die spannendsten Geschichten.
Digg использует коллективную динамику, чтобы находить наилучшие источники новостей, наиболее интересные истории.
Dabei hängt viel von Ägypten ab, das sich in der besten Position für eine Vermittlerrolle befindet.
Многое зависит от Египта, поскольку он находится в наилучшем положении, чтобы стать посредником к заключению соглашения.
Eine der besten Möglichkeiten zur Vorbeugung von Krebs besteht darin, viel Obst und Gemüse zu essen.
Один из наилучших способов избежания рака - это употребление в пищу большого количества овощей и фруктов.
Durch Nutzung der besten, damals zur Verfügung stehenden Erkenntnisse als Entscheidungsgrundlage, konnten hunderte weitere Todesfälle vermieden werden.
Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей.
Es geht darum festzustellen, wie man am besten die Gesundheit und das Wohlergehen der nächsten Generation fördert.
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité