Exemples d'utilisation de "dieselben" en allemand avec la traduction "тот же"
Dieselben Einstellungen treten auch in anderen Ländern zutage.
Те же отношения проявляются и в других странах.
Dort finden wir dieselben Symmetrien und dasselbe Verhalten.
И мы видим здесь те же симметрии, и то же взаимодействие.
Das berücksichtigt dieselben Erscheinungen wie der ursprüngliche Mythos.
Мой миф объясняет те же явления, что и исходный миф.
Dieselben 100 Prozent Vollkornweizen in einer köstlichen Karo-Form.
Те же 100 процентов цельно зерновой пшеницы в восхительной форме ромба.
Von UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon sind genau dieselben Worte belegt.
Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-Мун сделал официальное заявление, используя те же самые слова.
Bakterien da drin verarbeiten dieselben Zucker und verwandeln sie in Säuren.
Бактерии там же, едят те же сахара, превращая их в кислоты.
Die Kommunisten verwendeten seinerzeit dieselben Wendungen, als Geremek ihre Missherrschaft kritisierte.
Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление.
In der Tat, berichtete man auch hier über dieselben 24 Nachrichtenthemen.
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
Zudem sind dieselben Unternehmen direkte Konkurrenten bei der Lieferung innovativer Technologien.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Und gemeinsam wickelten sie ihre schmutzigen Geschäfte durch dieselben Geldwäschekanäle ab.
И вместе они отмывали деньги своего грязного бизнеса через один и тот же канал.
Also musste die Lehrerin Versammlung um Versammlung aussitzen und dieselben Argumente vorbringen.
И поэтому ей приходилось посещать встречу за встречей, выслушивать одни и те же доводы снова и снова.
Wir hatten ungefähr dieselben Fähigkeiten wie entwickelte Zivilisationen wie wir sie kennen.
У нас были приблизительно те же возможности, которые привели развитию цивилизаций в нашем понимании.
Es lässt Sie dieselben Materialien auf viele verschiedene, und überraschend neue Weisen wiederverwenden.
Это позволит вам использовать один и тот же материал совершенно по разному, в удивительных комбинациях.
Dennoch schüchtern heute dieselben Märkte die Regierungen ein, oder zumindest einige von ihnen.
Однако сегодня те же рынки запугивают правительства или, по крайней мере, некоторых из них.
Mit einem Universitätsteam reiste ich in dieselben Berge, um auf ähnliche Weise zu helfen.
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим.
nämlich dass diese Inseln dieselben wie das großformatige Ganze waren - jedenfalls mehr oder weniger.
эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
Weil die Menschen, die Paranüsse sammelten nicht dieselben Leute waren, die die Wälder abholzten.
Потому что люди, которые собирали бразильский орех не были теми же людьми, которые рубили лес.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité