Exemples d'utilisation de "drückte" en allemand

<>
Paz drückte es so aus: Как он выразился:
Isaiah Berlin drückte das so aus: Исайя Берлин сказал об этом так:
Er selbst drückte es folgendermaßen aus: По его собственным словам:
Ein amerikanischer Spitzendiplomat drückte dies folgendermaßen aus: Как выразился один высокопоставленный американский дипломат:
Ein türkischer General drückte es folgendermaßen aus: Как сказал один турецкий генерал:
Aber die Messlatte drückte ganz schön zurück. Но технологии сопротивлялись.
Ein junger jemenitischer Demonstrant drückte es so aus: Молодой йеменский протестующий лаконично описал это:
Doch der chinesische Vizeaußenminister drückte es so aus: Но, как выразился заместитель министра иностранных дел Китая Чжоу Вэньчжун:
Der Soziologe Norbert Elias drückte es folgendermaßen aus: Как сказал социолог Норберт Элиас:
Im Jahr 1951 drückte er es so aus: В 1951 году он заявил:
Sie drückte mich so fest, dass ich kaum atmen konnte. Она обнимала меня так крепко,
Der indische Premierminister Manmohan Singh drückte es damals so aus: Как это определил в то время премьер-министр Индии Манмохан Сингх:
Die rücksichtlose Steuerpolitik der Bush-Administration drückte sie erneut nach unten. Потом необдуманная фискальная политика администрации Буша снизила его еще больше.
Der scharfsinnige Historiker und Politiker Arturo Jauretche drückte es so aus: Проницательный и дальновидный историк и политик Артуро Джауретче говорил:
Und dann drückte ich das Glas mit seiner eigenen Spannung hinein. Потом вдавил стекло его собственным трением.
Vielmehr drückte er eine weithin empfundene Notwendigkeit für eine strategische Neubewertung aus. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Und er drückte seine unerschütterlichen Überzeugungen in Alltagssprache, Metaphern und Geschichten aus. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Dieser begabte Redner drückte dies 1956 in einer Lobrede für einen gefallenen Soldaten so aus: Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
Der eine bot mir 3 Cents und ich drückte ihn hoch auf 3 1/2. Один человек предложил мне 3 цента, а я сторговался до 3, 5.
Obwohl also die meisten Befragten angaben, nicht besorgt zu sein, drückte fast die Hälfte der Befragten eine gewisse Besorgnis aus. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !